chewed the rag with
- 1.
болтал / трепался с
translation added by Alexander АkimovGold en-ru
я думаю о зиме
- 1.
ich denrke an winter
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-de - 2.
Ich denke über den Winter nach.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 3.
I'm thinking about winter
translation added by Лена Коляда
модный приговор
- 1.
~ fashionable verdict
translation added by grumblerGold ru-en
not to care one speck
- 1.
ни капельки не беспокоиться
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
to play hooky
- 1.
Бездельничать, прогуливать, удрать с уроков
translation added by Jane LeshGold en-ru
бабушка с утра готовила клубничное варенье
- 1.
the grandmother / granny HAD been making strawberry jam since morning.
translation added by Vladislav JeongGold ru-en
истории рассказываются мамой каждый день
Author’s comment
Passive
- 1.
the stories are told by the mother everyday
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en
за песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой
- 1.
One time a lop-eared coney | Was on the sand spit alone-ey. | He got his neck warped | By the scythe that was sharp, | Held by wry wench, that`s baloney!
translation added by Сергей КасаткинBronze ru-en - 2.
עם אחת קוני עם אוזניים | היה על החול ירק לבד-אי. | הוא עקם את הצוואר שלו | על ידי החרמש שהיה חד, | מוחזק על ידי גבר מושחת, זה מבולבל!
Однажды конус с ушами На песчаном острове-одиночке был овощ. | Он свернул шею Косой, что была острой, | Проводится коррумпированным человеком, это запутано!
translation added by George Miloslavsky
avaritiam neque copia neque inopia minuit
- 1.
Жадность не уменьшается ни богатством, ни бедностью.
translation added by Rina nk - 2.
Жадность не уменьшает ни богатства, ни скудости.
translation added by Mikhail Anisimkov
collard patch