about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Dasha Bundina

Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

кто знает идиому близкую по значению к «забираться в дебри» но не в прямом смысле лес или болота) а в смысле разговора, размышлений.

контекст: я тут же представил, в какие дебри нам придётся забираться (чтобы объяснить).

есть идеи?:)

  1. 1.

    foil lid ( foil layer/ backing that seals the capsules in the foil cavity).

    translation added by Svetlana Shevchenko
  2. 2.

    to be bogged down in smth

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

кто знает идиому со смыслом «к хорошему быстро привыкаешь» ?

  1. 1.

    Better get used to it.

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

guys I’m curious how would you say выдать на-гора in English? I don’t ask how you’d translate it. Just wondering if there’s an idiom with the similar meaning.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

кто знает англ. идиому в стиле "понятно откуда корни растут". то есть где что-то начинается

  1. 1.

    It's clear where the shoe pinches

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
  2. 2.

    I just realized where all that stuff is from.

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

Как бы вы сказали "дрючить" в значении спрашивать полной, например, со студента или того, кого ты тренируешь? именно сленгический вариант. я нашла слово hump но что-то не совсем уверена.

  1. 1.

    to give a hard time

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
  2. 2.

    to give the third degree

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
  3. 3.

    he spent/drained me completely тренере)

    he was very demanding преподавателе)

    translation added by Alex Hrypun
    Bronze en-ru
1 translation more
Dasha Bundinaasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

рисунок объектива

Author’s comment

Есть тут фотографы?)) как бы перевели?

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Dasha Bundinaasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Благо интернет даёт нам полное ощущение присутствия

Author’s comment

Интересен перевод "ощущение полного присутствия" в значении как это описывается обычно во всяких 3,4 и тд D.

  1. 1.

    Since the Internet provides the completely immersive expierence(s) for us

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
Dasha Bundinaasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

good on them

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Dasha Bundinaasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Два (несколько) хода назад

контекст - вся эта история началась ещё два хода назад (то есть кто-то просчитал на два хода вперёд). в контексте считать на несколько ходов вперёд a few / several moves ahead.

а если назад? что скажите?

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Dasha Bundinaasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

spawning an ideological confrontation with

Author’s comment

Как spawning в данном контексте перевели бы?

  1. 1.

    порождая идеологический спор с

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
  2. 2.

    порождая конфронтацию

    translation added by Vicious Circle
    Silver en-ru
Show more