der Fackellauf
- 1.
факельная эстафета (олимпийского огня)
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Er setzt den Text des Manuskriptes zusammen
- 1.
Он составляет текст манускрипта.
translation added by M.G.N. *
Da kommt man ja praktisch nicht mehr weg
So komme ich ja doch zum Lesen.
- 1.
Так я всё-таки смогу хоть почитать.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Но я же иак доберусь до чтения
translation added by Irena OGold de-ru
Ich lese für mein Leben gern
- 1.
мне страсть как нравится читать
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
я читаю с величайшим удовольствием
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Es ist nicht mehr so heiß
- 1.
Больше не так жарко/ Теперь уже не так жарко
translation added by Michael Tis - 2.
это уже не так жарко
translation added by Василий ХаринSilver de-ru - 3.
Уже не так жарко.
translation added by Dennis SchikirianskiBronze de-ru
чем пахло в комнате
So schnell vergehn die Stunden. Am Ende sagst du dir: Muss ich auch gehn, ich komme zurück und bin bald wieder hier
- 1.
Часы проходят так быстро (=Время пролетает так быстро). В конце ты говоришь самому себе: Мне тоже пора, я вернусь и скоро вновь приду сюда (=буду здесь).
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
Время летит быстро. В конце ты скажешь себе: "Что ж, пора. Я вернусь и скоро снова приду сюда".
translation added by Dennis SchikirianskiBronze de-ru - 3.
Так быстро летят часы,
На исходе промолвишь ты:
Мне тоже придётся уйти,
Я вернусь и скоро здесь вновь окажусь.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Es gibt auch viele Vögel. Doch lernst du mit der Zeit, dass du sie unterscheiden kannst an ihrem Federkleid
- 1.
А ещё есть много птиц. Но только со временем учишься тому, как можно различать их по оперению.
А ещё есть много птиц. Но только со временем ты сможешь научиться различать их по оперению.
translation added by Irena OGold de-ru
Die Rehe kannst du füttern. Sie kommen nah herbei. Sie sind so viel Besuch gewohnt und sind kein bisschen scheu
- 1.
Косуль можно кормить. Они близко подходят. Они привыкли к многочисленным посетителям и ничуточки (=совсем ) не боятся.
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
Косуль можно кормить. Они подходят близко. К большому числу посетителей они привыкли, их это не смущает.
translation added by Dennis SchikirianskiBronze de-ru