twofold sign metaphor
Vipers That Kill
- 1.
Гадюки, Которые Убивают
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
привить чувство ответственности у нынешних руководителей
- 1.
To instill a sense of duty in current leaders
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
to develop a sense of responsibility with these executives (heads, leaders etc)
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en
при переводе паспорта на РВП где стоит ставить свою подпись на переводе? в начале или в конце?
получать пенсию по инвалидности
- 1.
to receive disability pension
translation added by Vladislav JeongGold ru-en
In contrast, the University of New Hampshire (UNH) students live in a state whose license plate reads, “Live Free or Die.”
- 1.
Для сравнения, студенты Нью-Гэмпширского Университета живут в штате, где на автомобильных номерах начертано: "Живи свободным или умри".
translation added by Paddington BearGold en-ru
попадать в зависимость
- 1.
be captured
translation added by Mike UfaGold ru-en - 2.
to get addicted
translation added by Alexander MachtakovBronze ru-en - 3.
to become reliant on something
translation added by Vladimir Shevchenko
состояние нужды
- 1.
powerty, need, deficiency
translation added by Paddington BearGold ru-en
в качестве решения проблемы
- 1.
as problem solving
translation added by Vladislav JeongGold ru-en - 2.
as a solution of (/to) the problem
translation added by grumblerGold ru-en
направить меры
- 1.
pursue measures
translation added by Vadim DzharatovBronze ru-en - 2.
take action
translation added by Emiliya Zayidova - 3.
spend efforts
translation added by Natalia CBronze ru-en