Ловить на себе взгляды
Example
Ich würde sagen "die Blicke fangen". Aber ich kann mich nicht erinnern, ob ich sowas gehört hatte. Kann man z. B. sagen "Sie fängt die ganze Zeit die Blicke von den Männern"
Как сказать по-французски "обращаться на "ты"/ на "вы" (Duzen, siezen по-немецки)"
Example
Например: "Вы не против, если мы перейдём на "ты"? "
Жизненно
Example
Жизненно (в смысле "это случается", "это типичная ситуация") . Существует ли эквивалент?
Author’s comment
Лично мне на ум приходит только That happens
- 1.
realistically, truthfully
translation added by ಠ_ಠ ಠ_ಠ
in a derived sense
Example
in a derived sense
Author’s comment
Как можно перевести на русский? В "вырезанном" смысле, т.е. вырванном из контекста (смысле)?
- 1.
вторичные ( производные) - ощущения (чувства)
translation added by Василий ХаринSilver en-ru - 2.
вторичный смысл (значение), т.е. не основной
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
маразм крепчает
Example
"Маразм крепчает". Есть ли эквивалент в английском?
- 1.
This is getting daft.
translation added by Igor YurchenkoGold ru-en - 2.
Добавлю ещё парочку к уже сказанному выше:
this is getting (too) looney / this is getting (too) cranky
translation added by Holy MolyGold ru-en
In literary accounts of ...
Author’s comment
В литературе по ... тематике?
- 1.
В литературных упоминаниях... (после of должно идти какое-то название или имя)
translation added by Holy MolyGold en-ru