Lluyn Ilvesadded a comment 9 years ago
Благодарю
маразм крепчает
"Маразм крепчает". Есть ли эквивалент в английском?
This is getting daft.
Устоявшегося словосочетания со словом "маразм" мне неизвестно. Ближайшее по смыслу "This is getting daft." - "Это уже глупо/Это становится глупым"
Добавлю ещё парочку к уже сказанному выше:
this is getting (too) looney / this is getting (too) cranky
"too" добавляем, если хотим усилить эффект, мол, "ну совсем маразм крепчает".
Благодарю
Не спешите. Подождите, пока заглянет Ольга, она гораздо ближе знакома с "живым" языком, может еще пару интересных вариантов подкинет.
Ольга, вэлкам в нашу палату номер 6))) это которая с султанами и их жёнами
Я там уже отметилась тоже :)))
Вот! Что я говорил!