На чем ты добираешься до школы?
Felsenzahn
- 1.
Остроконечный утес.
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Zitterbacke
- 1.
Циттербаке - фамилия главного героя, Альфонса Циттербаке, сборника увлекательных рассказов немецкого писателя Герхарда Хольтц-Баумерта.
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru
indemensional
- 1.
безразмерный
Перевод добавил Tatiana OsipovaЗолото en-ru
2.102 D. Inf. Div. continues atk 26 Feb. 45 to captive objs Spruce Peach and Cherry and prepares to take over objs Plume and Apple after capture by CCB, 5th armed Div.
Комментарий автора
change this military document into the common language
- 1.
2.102 D. Infantry Division continues attack 26 Feb.1945 to capture objectives Spruce, Peach and Cherry and prepares to take over (takeover) objectives Plume and Apple after capture by CCB (?Close Combat Battalion), 5th armored Division
#Частная и общественная жизньПеревод добавил Raoul Regnault
a body of judges
- 1.
a substantial Arabic teet
a substantial Arabic teet
scentcreating
- 1.
Создание ароматов
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
In Britain sub-titles are normally preferred, but this is dubbed.
- 1.
В Великобритании обычно предпочитают смотреть фильмы с субтитрами, но этот (фильм) был дублирован.
Перевод добавил Mike UfaЗолото en-ru