помогите, пожалуйста, уловить смысл) Ein Schaden in diesem Umfang führt bei einem eventuellen Verkauf aufgrund der Offenbarungspflicht zu einer geschätzten merkantilen Wertminderung in Höhe von 400,00 Euro
- 1.
Ущерб в данном объеме приведет в случае продажи вследствие обязанности представлять сведения о себе к ориентировочному снижению рыночной стоимости (=коммерческой ценности) в размере 400,00 евро
translation added by Irena OGold de-ru
помогите, пожалуйста
Ein Schaden in diesem Umfang führt bei einem eventuellen Verkauf aufgrund der Offenbarungspflicht zu einer geschätzten merkantilen Wertminderung in Höhe von 400,00 EUR
Für den Fall der Schadenausweitung werden Werkstatt bzw. Auftraggeber aufgefordert, mich zwecks Erstellung eines Nachrags sofort zu benachrichtigen und die zusätzlich beschädigten Teile aufzubewahren
- 1.
В случае увеличения ущерба мастерская и/или заказчик обязуются (обязаны) незамедлительно уведомить меня для составления дополнения к договору и хранить дополнительно поврежденные части (детали)
translation added by Irena OGold de-ru
Hinweis zu UPE
Im angetroffenen Zustand ließ die Schadenaufnahme eine ausreichende Schadenfeststellung zu.
- 1.
в найденном (=обнаруженном, предоставленном) виде дефектная ведомость допускала (содержала) установление достаточного причинения ущерба (=убытков)
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
в найденном (=обнаруженном) состоянии отчет о повреждениях допускал (зарегистрировал; содержал) установление достаточного причинения ущерба (=убытков)
translation added by Irena OGold de-ru
Dabei spielen die Positionierung im Regal oder auch das Konkurrenzangebot im jeweiligen Geschäft eine Rolle.
- 1.
При этом важно расположение/размещение на полке/стеллаже или конкурирующее предложение в соответствующем магазине .
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
При этом значение имеет расположение/размещение на полке/стеллаже или конкурирующее предложение в соответствующем магазине .
translation added by Irena OGold de-ru
Dabei erfolgt die Kundenbelieferung entweder direkt aus dem Produktionsprozess oder über eine oder mehrere Absatzlagerstufen.
"оттягиваться", в значении тусить, отдыхать
- 1.
abhängen, rumhängen, chillen
translation added by Весна ***
Enthaltsamkeit ist gefragt
- 1.
востребована умеренность, воздержанность
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
обладательница титула
- 1.
Titelträgerin, die
translation added by Irena OGold ru-de