about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Viktoria Plavko

Viktoria Plavkoasked for translation 4 years ago
How to translate? (uk-en)

Кривий Ріг в об'єктиві авторського бачення. Право кожного мати власну думку. І місто кожен бачить по-своєму. У моєму сприйнятті, сталеве серце України пульсує натхненням і асоціаціями.

  1. 1.

    Kryvyi Rih in the lens of the author's vision (or sight). Everyone has the right to have their own opinion. And everyone sees the city in their own way.

    translation added by Viktoria Plavko
Viktoria Plavkoasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

It is conceivable that ceiling effects may come into play that could suggest ways of handling the problem.

  1. 1.

    Можно предположить, что могут проявиться "эффекты потолка", что позволило бы предложить пути решения этой проблемы.

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
  2. 2.

    Есть понимание, что учтённые "эффекты потолка" могут привести к способам решения проблемы.

    translation added by Tatiana Osipova
    Gold en-ru
  3. 3.

    Вполне допустимо, что результаты достижения верхнего предела могут вступить в процесс, которые могли бы предложить способы решения проблемы

    translation added by Сергей Павлик
Viktoria Plavkoasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

But the question would remain whether the solutions are real,and hence whether the theory is empirical in the sense of making truly disconfirmable predictions

  1. 1.

    Являются ли решения реальными, остатся под вопросом, и, следовательно, является ли теория эмпирической в том смысле, что может делать предсказания, которые (потенциально) могли бы быть опровергнуты (на практике)

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
  2. 2.

    Но остался бы вопрос, реальны ли решения, и, следовательно, является ли теория эмпирической, в ​​смысле создания предсказаний, действительно не поддающихся проверке.

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
  3. 3.

    Но мог бы остаться вопрос, реальные ли эти решения и соответственно эмпирическая ли эта теория в смысле делать на самом деле неподтвержденные прогнозы

    translation added by Сергей Павлик
Viktoria Plavkoasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

A very powerful computer can be constructed which can solve intrinsic mathematical problems

  1. 1.

    Можно создать очень мощный компьютер, который сможет решать чисто математические задачи

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
Viktoria Plavkoasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

The merely approximate agreement between the observed astronomical facts and the scheme laid out in the "Mysterioum Cosmographicum" is no longer satisfying.

  1. 1.

    Примерное соответствие представленных астрономических фактов и схемы представленной в "Мистическом Космографе" больше удовлетворяет кондициям

    translation added by Андрей Бахматов
Viktoria Plavkoasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

Various formalizations of the vicious circle principle as well as the point at which the continuum is impredictive are discussed.

  1. 1.

    Обсуждаются различные формулировки принципа порочного круга,так же как и точки в которой континуум нельзя предсказать.

    translation added by Андрей Бахматов