When it comes to dealing with foreign suppliers, he needs to ask and questions in a precise manner so that he will avoid mistakes and misunderstandings that could cost his company time and money.
Author’s comment
Всё понятно, но вот как-то по-русски не получается грамотно выразить:) Кто поможет?
Fancy going to a Chinese restaurant? - I'm not really into spicy food, sorry.
- 1.
- Не желаешь сходить в китайский ресторан?
- Не, спасибо, не особо люблю острую пищу
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
Never mind. We'll soldier on!
- 1.
Не бери в голову. продержимся!
translation added by Vicious CircleSilver en-ru
нам обязательно выполнять его приказы?
да, их нужно обязательно выполнять!
- 1.
Is it obligatory for us to follow his orders? Yes, it is obligatory.
translation added by Mariia M.Silver en-ru
Она командует моими тараканами (в голове).
- 1.
she is in charge of the bats in my belfry
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
She is in charge of my inner demons / She is responsible for all the 'rats' in my attic.
translation added by Paddington BearGold en-ru
спортивно-бальные танцы
- 1.
competitive ballroom dancing
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 2.
DanceSport dances
translation added by grumblerGold en-ru
Я не потерплю этого парня в нашем доме!
- 1.
I won't tolerate this guy in our house!
translation added by Александр ШматькоBronze en-ru
I always iron my own shirts.
It's only fair that...
- 1.
Само собой, это справедливо что...
translation added by Natalia CBronze en-ru - 2.
Справедливо только то, что....
translation added by Vladislav JeongGold en-ru