if you have nothing to do please don't do it here
- 1.
если тебе нечем заняться, то, пожалуйста, не занимайся этим здесь
translation added by Tatiana MelihovaGold en-ru
Тупить (тормозить, плохо соображать)
- 1.
to be slow to catch on
как сущесвительные, означающие тормоза, могу приаести реально употребляемые слова: retarded, dense, obtuse, dimwit, slow-thinker, slowpoke
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en - 2.
be thick
translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Silver ru-en - 3.
not to know enough to get out of the rain
translation added by Yefim YasnogorskyGold ru-en
Словарь карманного формата
Author’s comment
В значении "небольшой по объему словарь самых часто употребляемых слов"
- 1.
pocket-size dictionary
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze ru-en - 2.
pocket dictionary
translation added by Mariia M.Silver ru-en
Я бы много заплатил за то, чтобы знать об этом заранее
- 1.
I'd be willing to pay a lot of money to get my hands on this information before anyone else
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
I'd pay a lot to be aware of it in advance.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 3.
I would give a lot to know about this in advance.
translation added by Галина ПалагутаSilver ru-en
"Причесать"
Author’s comment
В смысле "сделать аккуратным", "привести в порядок". Например, "причешу текст договора: исправлю нумерацию пунктов, форматирование текста и т.д."
- 1.
to polish (у нас "причесать", у них "отполировать")
translation added by Holy MolyGold ru-en - 2.
To edit the contract
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 3.
wordsmith
translation added by Oleg ShevaldyshevBronze ru-en
старый
Example
Я купил новый автомобиль, а старый продал
Author’s comment
В смысле устаревший; тот который заменили на новый
- 1.
old
translation added by Svetlana Bushueva - 2.
elderly
translation added by Kirill Karatonov - 3.
Old
translation added by Артём Першин
meet up with somebody
Author’s comment
Чем отличается от "meet somebody" ?
Сайт-визитка
- 1.
- 2.
Дьявол в деталях
Author’s comment
Какой аналог этого выражения есть в английском языке?
- 1.
The devil is in the detail.
Это не аналог, это оригинал.
translation added by Holy MolyGold ru-en
urban dictionary
- 1.
Сленговый разговорник
translation added by Grigory Gendolf