Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание "Design Package Submittal Schedule".
Author’s comment
"Design Package" - пакет проектной документации?
Submittal Schedule - предоставляемый документ/график/расписание/план?
Никак не могу это логически связать, у меня получается какое-то "масло масляное".
Контекст:
The Contractor shall submit the following Construction Documents to the Engineer for the Engineer’s review and approval.
Design documents
a) Topographic survey drawings of the existing situation.
b) Geotechnical survey.
c) General and Detailed Design Package Submittal Schedule.
This schedule shall be updated monthly and included in the minutes of the monthly site meeting.
Заранее спасибо!
- 1.
График выдачи исходной документации для проектирования
translation added by Андрей Простаков - 2.
Расписание подачи проектной документации, чертежей
translation added by Natalia CBronze en-ru
baldgeblasen
Author’s comment
Речь идет об игре на волынке. Существует два метода: "mundgeblasen" и "baldgeblasen". С "mundgeblasen" все ясно, а вот как понять второе?
Заранее спасибо за ответ!
- 1.
Думаю, что этот второй тип игры на волынке - не [сильно] прижимая дудку губами? Или же это метод, помогающий уменьшить её шум.
#Musictranslation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru