Where poor performance is due to a failure to maintain adequate standard of behaviour rather than a lack of skills orapplication
Setting performance standards:
leads to the employee not fulfilling the expected requirements of the role or could arise from the employee’s inability to fully
- 1.
... ведет к тому, что работник не выполняет возложенные на него обязательства, либо может возникнуть в силу некомпетентности работника в полной мере...
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
Any remedial action required of the employee and the consequences of any recurrence of unsatisfactory capability
- 1.
Всякого рода направленные на улучшение действия, предпринимаемые в обязательном порядке со стороны работника, а также последствия повторных случаев проявления неудовлетворительнойпроизводительности
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 2.
Любые оздоровительные меры накладывают на работников дополнительные требования и, как следствие, недовольство снова нарастает.
Перевод добавил Prostushka Obyknovennaya
• Recommend dismissal in cases where redeployment is not a realistic option
- 1.
• Рекомендовать увольнение в случаях, когда назначение на другую должность не является реалистичным вариантом
Перевод добавил Tatiana OsipovaЗолото en-ru
personal development measures that will be undertaken, including counselling or advice from an external source
- 1.
Меры по взращиванию личностного роста (работника) , котрые будут предприняты совместно с оказанием консультативной помощи со стороны (из внешнихисточников)
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 2.
личные меры по развитию, которые будут предприняты, включая консультирование или совет от внешнего источника
Перевод добавил Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Серебро en-ru
The manager may decide to adjourn to gather further information.
- 1.
Менеджер вправе принять решение о перерыве (переносе) (заседания) для сбора дальнейшей информации.
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru
The only evidence admissible is evidence from an identified individual regarding matters of which they have firsthand experience
- 1.
Единственное доказательство, которое допустимо - это доказательство, полученное от идентифицированного лица, и касающееся тех вопросов, которые таким лицам стали известны "из первых рук" (т.е. стали известны этим лицам непосредственно, а не от других, третьих лиц).
Перевод добавил Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Серебро en-ru
that an employee’s performance, whilst not completely satisfactory will reach the required level within a reasonable time period
- 1.
...то, что производительность работника, пока не являющаяся достаточно удовлтворительной, достигнет требуемого уровня в течение разумного периода времени.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
The programme will also include details of when monitoring meetings will be held and how standards will be re-assessed.
- 1.
Также в программу будет включено подробное описание того, в какое время будут проводится встречи по мониторингу и то, каким образом будет проводится повторная оценка стандартов.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru