adopting word
слово божие
Example
In Christ we hear the adopting words of God calling us my son and my daughter. This adopting word is an act of sovereign grace.
Example translation
Через Христа мы слышим слово божие, зовущее нас "сын мой" или "дочь моя". Это божие слово - акт наивысшей благодати.
Translator's comment
Имеются в виду слова Бога, переданные через Христа
amazingably
поразительно
Example
The stud with the bad leg gets around amazingably well.
Example translation
Жеребец, несмотря на поврежденную ногу, поразительно хорошо справляется.
Translator's comment
То же, что amazingly
brain/mind fold in on itself
сознание сворачивается
Example
If the mind folds itself to a point of concentration, it can keep the body and the senses under its control, so there will not be a possibility of their getting diseases.
Example translation
Если сознание сворачивается в состояние концентрации, оно может держать тело и чувства под контролем, и тогда не будет возможности заболеть.
Translator's comment
Буквально это означает "сознание/мозг заворачивается". Что за этим стоит - нужно понять из контекста. Чаще всего такое употребление встречается в текстах о йоге.
I know you'll always be by my side Well I never knew 'til you showed me What real love was all about
Я знаю, ты всегда будешь на моей стороне/Я не знал (этого), пока ты не показала мне/что значит настоящая любовь
She was drawn to despair.
ею овладело отчаяние
Translator's comment
В оригинале пассивная конструкция, но на русском, как кажется, можно и "перевернуть" её ради красоты языка - (это) повергло её в отчаяние
Или - она погрузилась в пучину отчаяния/впала в отчаяние.
I think about you all the time You're always on my mind I know no matter where I am or what I do
Я думаю о тебе всё время. Я всегда думаю о тебе, я знаю - неважно, где я и что делаю.
tartar
зубной камень
Translator's comment
Про соус (и страшный сырой стейк тартар, как в комментах), можно посмотреть здесь
a break
перерыв
Translator's comment
перемена, разрыв (и ещё 20 переводов, смотря в каком контексте break)
что такое supper и dinner
Supper именно вечером, dinner более плавающий, но основной приём пищи.
Translator's comment
См. комменты.
Добавлю, что сами американцы путаются в понятиях. См. Теория большого взрыва, Series 1 Episode 03
Penny (opening door): Ah, hey Leonard.
Leonard: Good afternoon Penny, so hi, hey. Uh… I was wondering if you had plans for dinner.
Penny: Uh, do you mean dinner tonight?
Leonard: There is an inherent ambiguity in the word dinner. Technically it refers to the largest meal of the day whenever it is consumed, so, to clarify here, by dinner I mean supper.
Penny: Supper?
Leonard: Or dinner. I was thinking six thirty, if you can go, or a different time.
Leonard: Really? Great!
Пенни открывает дверь - О, привет Леонард. Добрый день Пенни, и...эм...ну...я хотел спросить, есть ли у тебя планы на ужин. Ты имеешь в виду сегодня вечером? В слове ужин заложена внутренняя неопределенность. Технически, это означает самый основной приём пищи - неважно когда ты его ешь - поэтому, чтобы прояснить - под ужином я имею в виду тот ужин, который вечером.
humblebrag
Хвастовство под видом скромности