about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers

Наташа Фроловаadded a note 7 years ago

note (ru-en)

Хочу поделиться одним интересным наблюдением. Возможно, кому-то пригодится.

Всем известны английские неправильные глаголы, и сколько с ними бывает мороки, особенно на ранней стадии изучения, да и на поздней, в общем-то, тоже. Однако и некоторые английские существительные могут доставить немало хлопот. Я говорю о существительных, у которых совпадают формы единственного и множественного числа или некоторых случаях) существует альтернативная форма множественного числа. Взгляните-ка, некоторые примеры могут удивить:

SHEEP (овца, -ы). Считать овец нужно правильно:

One sheep, two sheep, three sheep…

DEER (олень, -и) если вам вдруг захотелось посчитать на сон грядущий не овец, а, скажем, оленей, тут главное не войти в соблазн и не прибавить пресловутое –s в конце слова, ведь DEER также не изменяется по числам

MOOSE (лось, -и) американский лось в его англоязычном эквиваленте тоже по числам не изменяется, как, кстати, и бизон:

BISON (бизон, -ы)

The bison were grazing in the distance. Вдалеке паслись бизоны.

FISH (рыба, -ы) вот уж от кого, а от рыбы такой, извините, «подлянки» в виде неправильной формы множественного числа, мало кто ожидает. Спокойствие! У слова FISH два варианта множественного числа, одно из которых FISHES, как и у слова

SHRIMP (креветка, -и; мн.ч. shrimp(s)) и некоторых видов рыб, например,

TROUT (форель) мн.ч. trout(s)

Вообще, что касается разновидностей рыб, многие из их названий имеют нерегулярную форму множественного числа, например:

SALMON (лосось)

COD (треска)

CARP (карп, -ы)

Зайдём с другой стороны:

SERIES (серия, -и) мн. и ед. формы числа совпадают:

series of scandals серия скандалов

OFFSPRING (отпрыск, -и) та же история:

The fox gave birth to five offspring. Лиса родила пятерых детёнышей.

MEANS (способ, -ы):

The move is a means to fight crime... Этот шаг способ борьбы с преступностью (преступлением)

Важно запомнить, что слова AIRCRAFT, SPACECRAFT и прочие «крафты» имеют одинаковую форму единственного и множественного числа:

There are two aircraft prepared for landing. Два воздушных судна готовы к посадке.

Выходит, английские существительные не менее коварны, чем английские неправильные глаголы. И совпадение единственного и множественного числа это ещё цветочки. Есть и другие варианты «неправильных» существительных, образующих нерегулярные пары типа child-children, person-people, но об этом как-нибудь в другой раз.

Друзья, если вам есть что добавить к нашей сегодняшней подборке, с чем поспорить или в корне не согласиться комментарии открыты для всех! =)

127

Discussion (30)

Интересно.
Так совпало, что именно здесь мне недавно довелось при переводе наткнуться на слово, имеющее два варианта множественного числа.
Из-за того, что я изначально не знал о таком странном свойстве этого слова, даже сделал замечание Елене Богомоловой, за что ещё раз приношу извинения.
Слово это "строительные леса" смылсе не лес как материал для стройки, а конструкция из настилов и каркаса, на котором их располагают, возводимая вокруг строящихся стен, чтобы их, собственно, строить).
В русском это слово только во множественном числе "строительные леса".
В английском, наоборот, есть как минимум 2 варианта этого слова с одним корнем: scaffold и scaffolds.

Yulia Abrosimovaadded a comment 7 years ago

Спасибо. Такие правила всегда полезно повторять

Dasha Oleninaadded a comment 7 years ago

Очень кстати пришлась эта заметка, спасибо)

Виктория Усadded a comment 7 years ago

Очень интересная статья:)) Спасибо!

Борис Ривкинadded a comment 7 years ago

Спасибо! Я вот уже 70 лет как как бы изучаю английский, но многого из приведенного не знал.

Irina Sokolovaadded a comment 7 years ago

Интересно, спасибо. А тогда подскажите почему в электронной версии ABBY Lingvo х6 (16.2.2.64) в самом переводе действительно пишут что sheep, deer во мн. ч. не меняют форму, а в разделе "формы слова" Singular - deer, Plural - deers; Singular - sheep, plural - sheep, *sheeps; а про moose даже не пишут в переводе про мн. ч, а в "формах перевода" вот так: Singular - moose, Plural - moose, *mooses. Это ошибка или речь об исключениях или отдельных случаях? И я не понимаю что означает здесь звёздочка*.

Irina Sokolovaadded a comment 7 years ago

кстати та же история и с названиями рыб cod, carp, trout, salmon. В "формах слова" тоже оба варианта...и опять та же звездочка рядом с формой с "s"

Екатерина *added a comment 7 years ago

Спасибо, очень полезная заметка!
В моей голове всегда прочно сидели sheep и fish, а остальное благополучно забыла или вообще не знала.

Maria Soukhanovaadded a comment 7 years ago

Когда-то я приезжала ненадолго в Нью-Йорк, и друзья повели меня в океанариум. Я обратила внимание, что в надписях часто встречается форма fishes, -- меня-то учили, что так сказать нельзя. Но друзья объяснили мне, что это совершенно нормально, если речь идет о нескольких видах рыб (аналогично тому как по-русски говорят, например, "благородные металлы").

Maria Soukhanovaadded a comment 7 years ago

Шуточная статья в Urban Dictionary
meese
The real plural of moose. Many people, including the dictionary and English teachers, will attempt to tell you that "meese" is not correct. <...>
Yes, meese is grammatically correct. Don't let them fool you.
Look at that wild flock of meese!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=meese

Petr Kuderovadded a comment 7 years ago

Maria Soukhanova, ссылка в урбандикшнэри супер :)

Олеся Трубинаadded a comment 7 years ago

SWINE (свинья, боров, хряк) - это слово ведь тоже не меняет форму во мн. числе?

Виктория Губареваadded a comment 7 years ago

По версии "Практической грамматики..." Качаловой и Израилевича от 1998 г.
16. Sheep и fish имеют одну и ту же форму для ед. и мн. числа:
This collective farm has a great number of sheep.
I caught two fish.
Однако, когда речь идет о различных видах рыб, fish имеет форму множественного числа fishes:
In this lake there are fishes of many varieties."
Такая же история со словом fruit.

Также dozen и score, works (заводы) и means (средства), gate (ворота), sledge (сани) и watch (часы) имеют одну и ту же форму ед. и мн. числа.

Кроме того, export и import не изменяются, если речь идет о процессе ввоза/вывоза, но употребляется exports и imports, если имеется в виду стоимость ввезенных/вывезенных товаров.

Еще никто не вспомнил такое распространенное слово, как news: несмотря на то, что оно имеет форму множественного числа, употребляется также и в единственном.
А еще: advice, information, progress, knowledge, money, hair.

Serge Gomelskyadded a comment 7 years ago

Все это очень увлекательно... На первом курсе, помню, проходили. Страшно вспомнить - четверть века назад дело было. ))
Для полноты картины можно еще упомянуть о существовании греческих и латинских заимствований, которые сохранили свои "родные" способы образования форм мн. ч. Всякие там analysis, criterion, nucleus, formula, millennium и т. п.

Арман Абильсиитовadded a comment 7 years ago

Большое спасибо - и за напоминание о проблеме, и за информацию. А как быть со словом ox - бык, вол? Вроде бы словари говорят: множ. число - oxen, но я не раз встречал oxes. Я допускаю, что имел дело с ненадежными источниками, но вдруг есть какой-то нюанс, вроде учители - учителя?

Irina Dogadinaadded a comment 7 years ago

Для меня открытием была неизменяемая форма всех этих -craft... Спасибо!

Alexander Fireradded a comment 7 years ago

Хоть и не каждый день пишем про овец и рыб, но вещь полезная! Спасибо!!!

Иляна Тетереваadded a comment 7 years ago

>Это ошибка или речь об исключениях или отдельных случаях? И я не понимаю что означает здесь звёздочка*.
Насколько я знаю, одно из значений звездочки - обозначение заведомо неправильных, не соответствующих норме слов и конструкций. То есть в словаре она, думаю, вполне может использоваться именно как указание на ошибочность одного из вариантов - нечто вроде "moose (не mooses!)".

Elena Dumaadded a comment 7 years ago

All my students know that "Britain is a land of ships and sheep", but the rest, especially "craft", was very interesting. Thank you.

Дмитрий Громовadded a comment 7 years ago

Кстати, интересно заметить, что слово development может употребляться также в форме developments в значении развитие событий, изменения: What are the latest developments? что нового произошло? А слово content как существительное употребляется как в форме content - содержание (курса) или содержание чего-л. в чем-л., так и в форме contents - содержание (оглавление) книги или содержимое чего-либо: The contents of a bottle/a pocket содержимое бутылки/кармана; to examine the contents of a bag осмотреть содержимое сумки.

Irinaadded a comment 7 years ago

Во всех учебниках fruit and vegetables, но fruits сейчас не является ошибкой. Вообще, нормы языка меняются. Это даже видно по неправильным глаголам, например spoilt и spoiled. По поводу plural nouns: латинизмы:
Datum - data;
Phenomenon - phenomena, etc.

Assylbek Tuleuovadded a comment 7 years ago

К альтернативным формам множественного числа:
mouse - mice
goose - geese
Мой коллега-канадец шутки ради намеренно произносит "mouses" и "gooses" :)

Lyusya Karminaadded a comment 7 years ago

Не думаю, что dozen и score имеют одну и ту же форму ед. и мн. числа, score только в значении twenty, а в значении argument its form can be scores, gate (ворота) and sledge (сани) are used in the form gates and sledges according to their number (Cambridge Advanced Dictionary)

Michael Golubadded a comment 7 years ago

Кстати, про неправильные глаголы. Очень давно я сделал довольно большой их список. Куда бы его закинуть?

Yana Babenkoadded a comment 7 years ago

Just a little extra...
The plural form of "cactus" is "cacti" ( the ending <us> changes to <i>)

Larisa Chirkovaadded a comment 7 years ago

Спасибо за статью, полезная!

Gloria Managaevaadded a comment 7 years ago

Очень интересно! Thank you!

Арман Абильсиитовadded a comment 7 years ago

Уважаемая Нина Тришина,
По-моему, fruits - это не только разные виды фруктов, но и "плоды" в переносном значении: fruits of their labors.

Share with friends