reserver, перейдите по ссылке к этой картинке, я думаю, что там есть ответ на ваш вопрос.
reserveradded a note 8 months ago
Скажите, пожалуйста, насколько это нормально употреблять в английском фразы "take a sit, take sits, find sits" именно в таком написании - sit вместо seat?
Discussion (9)
Я не вижу никакой ссылки.
sit - ненормально, хотя грамматически может быть и верно.
Я не вижу никакой ссылки.
Ссылка есть там, где reserver нашёл эту картинку.
Спасибо за ответы!
It’s *SEAT, not sit
The most common way to say this is HAVE A SEAT or PLEASE BE SEATED. It’s not only normal, it’s very nice. 
Спасибо, Uly! Написание с sit настолько распространено, что вызывает вопросы. И в словаре LingvoUniversal есть "take a sit, take sits" (в статье "усаживаться").
Не за что! Как распространено? Я ни разу в жизни не слышал HAVE A SIT в смысле САДИТЕСЬ. Правильно будет SEAT. Единственное небольшое исключение, которое приходит на ум, — это когда кто-то описывает, как он провел время: WE HAD A (LITTLE) SIT IN THE SUN BEFORE HEADING TO THE AIRPORT. Но даже это звучит странно. Более привычно было бы сказать WE SAT IN THE SUN FOR A WHILE... Вот почему я говорю, что нельзя всегда доверять словарям.
Ясно! 👍Еще раз спасибо!