about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
ANataly2010asked for translation 9 years ago
How to translate? (ru-en)

Выставка рассказывала о наиболее важных направлениях творчества ученого.

User translations (2)

  1. 1.

    the exhibition showed the most important areas of the scientist's work

    translation added by Igor Yurchenko
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    The exhibition described the most important trends in scientific work/in science.

    translation added by Grizzly Nestrelyali
    0

Discussion (3)

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

not quite right. "ученого" is "of a scientist", not "of science". so, as I see it, the exhibition was dedicated to a specific scientist and his work, and not to science in general. see my translation for comparison

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

I see. Thanks, that makes more sense. (Thought it was an adjective.)

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

well, by it's form it is an adjective "учёный" - may be translated as "learned". a few centuries back, it was actually used as "ученый муж" - "learned man", meanind an educated person (at that time, mostly male, of course), and a bit later on - a scientist. Along the way noun (муж), has been lost, and now "ученый" is used as a noun, meaning "scientist". It is still used as an adjective, meaning "educated, learned, experienced", but not too often, and it has some archaic ring to it.

Share with friends