Что-то, о чём речь, было настолько убогим/безвкусным/дешёвкой/захудалым(если район) и т.д, что словами не передашь.
It was cheesy as all hell.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (22)
…до ужаса/до жути…
/ до безобразия
👍
Трешовый до ужаса))
Это из книги 60-х годов прошлого века)
в смысле, о событиях того времени
CHEESY in the book (writing MARS in colored smoke) refers to something “ceremonial” that seems like a good idea to someone, but is actually simplistic, overly-dramatic and embarrassing to those watching (they’re embarrassed for the organizer, not of themselves).
as all hell = просто жуть
👍
Uly, what does it mean if we say CHEESY about music?
for example:
I listened to their album and I think it's too cheesy.
For instance, too “pop” or silly songs, something that makes you embarrassed for the artist.
Understood, thanks!
Спасибо всем!
Исходя из контекста перевел:
"чертовски слащаво",
Хотя могло бы быть и
"убожество убожеством".
👍🏼
паршивый
Что значит "writing MARS in colored smoke"?
Самолеты в небе дымом выписывают буквы. В данном случае, слово "МАРС".
Ну а при чем тут тогда "слащаво"?)
"Это был дешевый фокус/трюк"
Трюк был отнюдь не дешёвым. Его исполнение требовало от пилотов значительного мастерства. Выглядел он по мнению героини романа пошло, слащаво.
А для кого вообще эта надпись была?)
Дешевый не в смысле денег, но я тоже так подумал)