The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
all
прил.
весь, вся, всё; целый (взятый в полном объёме); все (исчерпывающе охватывающий однородные предметы, охватывающий всех без исключения)
наибольший, предельный, максимально возможный
всякий, всевозможный; любой, какой бы то ни было
весь, взятый полностью
амер. (за)кончившийся, израсходованный (обычно о еде и питье)
нареч.
всецело, полностью, целиком
совершенно, совсем
уст. только, исключительно
на каждого, для каждой стороны
мест.
все
всё
каждый
сущ.
= All мир, Вселенная
всё, что есть (у кого-л.: имущество, способности, силы; обычно с притяжательным местоимением)
LingvoGrammar (En-Ru)
all
Местоимение all употребляется преимущественно как прилагательное при существительных и личных местоимениях. В качестве независимого существительного местоимение all используется, только если за ним следует определительное придаточное предложение, в иных случаях оно заменяется местоимениями-существительными everything, everybody или everyone.
Перед существительными без артикля и притяжательного или указательного местоимения местоимение all употребляется как прилагательное:
Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением all употребляется как прилагательное или с предлогом of:
Перед личным местоимением all всегда употребляется с предлогом of:
Местоимение all может стоять после личных местоимений в объектной форме.
Местоимение all употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными, а также перед некоторыми исчисляемыми существительными в единственном числе, которые естественно разделяются на части:
С прочими исчисляемыми существительными в единственном числе предпочтительно употребление прилагательного whole.
Определенный артикль the после all обычно опускается в некоторых выражениях, относящихся ко времени: all day, all night, all week, all year, all winter, all summer
Если местоимение all относится к подлежащему, оно может стоять сразу после подлежащего или после вспомогательного глагола.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
The gallows would be a nice end to all your preaching and praying, wouldn't it?"Или вы считаете, что виселица — достойный финал всех ваших благочестивых проповедей и молитв?Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
"Hang it all," he cried, pulling himself together at once, "it's Shatov!- Э, чорт, - спохватился он тотчас же, - это Шатов!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Oh, God and all the rest of it."-- Ну там бог и прочее.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You understand, it all depends on Liza. But I left her on the best of terms with Nicolas, and he promised he would come to us in November.Вы понимаете, всё дело зависит от Лизы, но я ее в превосходных отношениях к Nicolas оставила, я он сам обещался мне непременно приехать к нам в ноябре.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I think I understand it all now," said Alyosha gently and sorrowfully, still keeping his seat.-- Я, кажется, теперь всё понял. -- тихо и грустно ответил Алеша, продолжая сидеть.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Why, damn it all, he is in earnest!”- Фу, чорт, да ведь он и в самом деле!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I'd have howled with regret all the rest of my life, only to have played that trick.Выл бы потом всю жизнь от раскаяния, но только чтобы теперь эту штучку отмочить!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Nearly all those deaths and ill-effects on health are preventable.Почти все эти смертные случаи и негативные последствия для здоровья являются предотвратимыми.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011
'I think we caught and killed them all long ago and sold their bits to the Chinese.Думаю, их давным-давно перебили, а кости продали китайцам.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
On this occasion, what he was saying about me didn't please me at all because it was the naked truth.Вот и сейчас пришлось выслушать все, что он сказал обо мне. Хотя его слова не доставили мне ни малейшего удовольствия, это была голая правда.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
It will all be washed off, it will all be smoothed away afterwards.Потом всё омоется, всё загладится.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I could hear from the stairs that they were talking very loud, all three at once, and I fancy they were disputing; but as soon as I went in, they all ceased speaking.Еще с лестницы слышно было, что они разговаривают очень громко, все трое разом, и, кажется, спорят; но только что я появился, все замолчали.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Here! Damn it all, where?"- Как здесь, чорт возьми, где?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
In rural areas, this can have a direct impact on all farm tasks and quickly erode all gains made previously.В сельских районах это может самым непосредственным образом отразиться на всех аспектах сельскохозяйственного производства и привести к быстрой потере достигнутого ранее.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.01.2011
"He could have shielded me with his higher rank, while I could have improved his mind with my culture, and, well ... my ideas, and all sorts of things might have happened."Он бы защищал меня своей сановитостью; я бы облагораживал его своей развитостью, ну и... идеями, и много кой-чего бы могло быть!Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Add to my dictionary
all England — вся Англия
all wisdom — вся мудрость
We drank all the coffee. — Мы выпили весь кофе.
He sat up all night. — Он не ложился спать всю ночь.
They needed all the courage they had. — Им потребовалась вся храбрость, которая у них была.
All this is distasteful to me. — Всё это мне противно.
All children must be asleep before Santa Claus comes. — Все дети должны уже спать, когда придёт Санта-Клаус.
They had watched all his motions. — Они следили за всеми его движениями.
We all know him. — Мы все его знаем.
He took down the names of all of us. — Он записал все наши фамилии.
User translations
Adverb
- 1.
всё
translation added by Ксения Ринчинова
The part of speech is not specified
- 1.
все. всё
translation added by Антон inkko - 2.
Всё, все
translation added by Olga Zaporozhets - 3.
все, всё
translation added by Mariia Glazkova - 4.
все, всё
translation added by BellaMaria Carmelitta - 5.
Все
translation added by Пингвин Усталый
Collocations
Word forms
all
Singular | Plural | |
Common case | all | *alls |
Possessive case | all's | *alls' |