Предложение всегда лучше.
С обидой в душе
User translations (4)
Discussion (46)
To bear a grudge about - терпеть обиду, нести обиду.
Also: hold a grudge - затаить обиду
take offence at,
take umbrage at
Uly, rancor is a stronger feeling than just обида.
Обида в душе is just like feeling hurt inside.
Elena, as you know, I never argue with natives about Russian. All I can say is that RANCOR is a type of hurt that results in the person not forgiving the other and developing a certain disdain for them for what they did.
However, if this hurt is being likened to a grudge of some sort, then rancor would be the correct choice. I’ll let you tell me.
That's what I meant - обида в душе may not involve the feeling of disdain, it's just feeling hurt by another person.
Ok, then apparently I was misled by Zoya’s use of GRUDGE. I’ll change it.
That's it 👍
Thank you!
🙇♀️
Обида – это СПЕКТР эмоциональных переживаний негативного характера. Обида в отличие от базовых эмоций является смесью, где присутствует ГНЕВ на того, кто причиняет огорчение или оскорбления.
Это не мягенькое чувство внутри. К этому примешивается и гнев и злоба, и чувсвто несправедливости и отмщения, и злопамятность.
я это нашла в словаре grudge: - a feeling of ill will or resentment: to hold a grudge against a former opponent. a persistent feeling of resentment, due to some cause, such as an insult or injury. - чувство злой воли или обиды: затаить злобу на бывшего противника. постоянное чувство обиды по какой-либо причине, например, из-за оскорбления или травмы.
It`s not only like feeling hurt inside. it`s a large amount of bad feelings.
Так что никого я здесь в заблуждение не вводила.
Я не говорила, что обида - это мягонькое чувство. Просто кто-то по причине обиды будет желать мстить обидчику, а кто-то будет жить с чувством обиды, переживая ее, но не желая никому при этом мстить.
но это и не боль внутри. Обиженный - это не мученик, он сам лично переживает большое количество отрицательных эмоций и в адрес обидчика, и в по поводу ситуации, и зачастую в адрес людей, которые к этому вообще отношения не имеют. В английском языке нет слова обида?
I'd like to say that what we call обида, can actually be of different intensity: from мелкая обида on the one side of the spectrum to смертельная обида on the other. Of course, we need to know the context, but having в душе alone doesn't make it look like a мелкая обида to me. Here an Orthodox priest is condemning the feeling(s) behind an обида and puts it on par with the sins like pride, greed, lust etc.
Lasa, Вы могли бы написать хотя бы предложение для нас, а лучше обрисовать ситуацию!
ох как прав это священник! обиду потом годами можно эксплуатировать.
и верно же подмечает это опасное чувство : сладкую смесь сознания собственной униженности и чувства нравственного превосходства над обидчиком. Боль остаётся далеко-далеко. Появляется неприязнь и самоупоение. Опасно!
с переводом не согласна!
I think "rancor" will probably be quite good for сильная/жгучая обида. Again, we need to know the context.
А я согласна. Hurt is emotional pain or distress.
Люди по-разному переживают обиды. И здесь нет контекста.
Why would the lack of context mean that we should only give interprations for the "one side of spectrum"? ALL possible interpretations or NO interpretation at all would make sense to me.
If this feeling, whatever it is, is being put on par with other “deadly sins,” then it’s rancor. Rancor is a cocktail of bad emotions held against someone who wronged you, that you haven’t let go of. The bible tells us not to hold on to rancor, but to forgive and wish your wrongdoers well. I’ve had a feeling from the beginning that this post is about rancor, but again, I’m not in the habit of arguing with natives.
A grudge is a feeling of resentment harbored because of some real or fancied wrong.
Definition of word rancor: bitter, rankling resentment - горькая, мучительная обида.
Exactly said!
So you’re saying this IS rancor?
It can well be "rancor".
Here people're sayng about being hurt, for example
I think rancour implies intense anger and a wish of revenge. Rancour is more затаенная злоба
В русском языке "с болью в сердце" и "с раненым духом" часто говорят, когда человек теряет любимых и родных.
So you’re saying this IS rancor?
Yes.
У меня никаких сомнений. I haven't got any doubts with it.
Пока у человека есть обида, у него есть злость и злопамятность. Как только обида уходит- уходит и злопамятность. А желание мстить-это уже мстительность.
Elena, RANCOR doesn’t imply intense anger and the need for revenge - it implies a resentment based on a deep hurt and the inability to forgive. It CAN be an intense anger, because it can vary, but for the most part it’s a feeling that even when you want to resume a normal relationship with someone, there’s something inside you that won’t let you forgive or forget - and it doesn’t have to be intense.
Again, I won’t argue with natives, so I won’t put RANCOR back up unless you all agree, but I truly feel it’s the mot juste in this case.
Так автор вопроса сама может определиться, какой вариант выбрать. )
За неё никто не должен решать.
Определение с лексико верное: Bitterness or resentfulness, especially when long-standing - Горечь или обида, особенно когда она давняя.
Uly, if you truly feel it’s the mot juste in this case, why should you be waiting for all us to agree? It looks like the обида is something too personal and is influenced by our personal experiences, which probably prevents us from being objective enough.
That’s exactly what rancor is. Ok, I’ll add it, but know that I respect ALL your opinions.
Nothing can assure us more of it than having all these translations.))
👍🏼
🙏
I still think that rancour is злоба, озлобление, злопамятность.
But everybody can have their own opinion...
Elena, I respect your opinion, but as you know, I prefer to look beyond dictionaries and word for word definitions, and when I see “... IN ONE’S HEART/SOUL” it tells me that there’s something embedded there that is difficult to remove and that’s what makes me think past HURT to actual RANCOR (and there are varying degrees of rancor). I think CONTEXTUALLY in this post, it’s the mot juste from what I’ve seen on here so far from the other users.
I’m not being argumentative, just saying...
«Обида часто выражается в злопамятности, то есть в злой памяти, в том, что мы долго помним обиды, и храним злое чувство по отношению к нашим обидчикам.»