Алекс, добрый день.. Этот Рассказ не завершен.. Там должно быть окончание..
Sie zeigte,dass Frauen,welche in einem nationalsozialistischen KZ inhaftiert waren,zwar stärker gesundheitlich belastet waren als andere Frauen,dass aber dennoch 29% dieser ehemals inhaftierten Frauen trotz ihrer traumatischen Erfahrung bei guter psychischer und physischer Gesundheit waren
User translations (2)
- 1.
Она показала, что нагрузка, оказываемя на здоровье женщин, содержавшихся в нацистских концлагерях хотя и была в несколько раз больше, чем у других женщин, но тем не менее 29% тех женщин, раннее находившихся под арестом, несмотря на пережитую ими (психологическую) травму,
Translator's comment
пребывали в хорошем психическом и физическом состоянии здоровья.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0 - 2.
ВЫ показали,что женщины,которые находились в заключении в нацистских концлагерях, были в постоянном напряжении,
Translator's comment
ВЫ показали,что женщины,которые находились в заключении в нацистских концлагерях, находились в постоянном напряжении, хотя и были крепки по здоровью, относительно других женщин, но тем не менее, 29% что этих бывших заключенных женщин были в хорошем умственном и физическом состоянии , несмотря на их травмы при....
translation added by Василий ХаринSilver de-ru0
Discussion (4)
Добрый день, Эрнст. Просто очень длинное предложение, а так вся информация в нём есть.
Я что то похожее не так давно переводил...
Там в конце высказывания говорилось о крепости духа и общем состоянии заключенных в конц.лагерях... Не смотря весь ужас пережитого этих людей..
Эрнст, здесь Sie zeigtE, а не zeigteN ;) Скорее всего речь идёт об исследовании - die Studie (sie)