"Вразрез" пишется слитно. ПроникАющий.
through ball (про футбол). диагональная передача, или проникующая или в разрез возможно
User translations (2)
- 1.
through ball
EditedПас вразрез, проникающий пас
Translator's comment
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en1 - 2.
through ball
Editedразрезающий пас (пасс вперед сквозь защиту противника); сквозной пас на ход; разрезная передача; проникающий пас; пас вразрез
Translator's comment
Разрезающий пас – передача в пустую зону между противниками. Такой пас позволяет выйти атакующему игроку на оперативное пространство. Хороший проникающий пас может «отрезать» всю оборону.
Пас вразрез/ сквозной пас на ход/ разрезная передача своему игроку - передача мяча в свободную зону между двумя или более футболистами соперника. Пас совершается с целью разрезать оборону соперника. Наиболее эффективен в атаке, способен «разрезать» оборону соперника и вывести нашего футболиста на перспективную атакующую позицию.
translation added by ` ALGold ru-en0
Discussion (3)
С проникающим просто "а" упустил. А вот в разрез ошибочка вышла да) спасибо
ок🌝