без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
танцевать
danser vi, vt
Примеры из текстов
Как только мы остались одни, она принялась танцевать и хохотать как сумасшедшая, напевая: «Ты мой ром, я твоя роми ».Dès que nous fûmes seuls, elle se mit à danser et à rire comme une folle, en chantant: – Tu es mon rom, je suis ta romi.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
– Итак, – нарушает молчание Марк, – я удостоился чести танцевать медленный танец с модным фотографом.« Donc, reprend-il, je suis en train de danser un slow avec la photographe à la mode.Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Марк пытается попасть в ритм стробоскопа, танцевать так, чтобы это выглядело, как покадровый режим на видеомагнитофоне.Marc rêve d'atteindre le style du stroboscope. De danser comme la vidéo quand on appuie sur la touche « image par image ».Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Затем она начала танцевать.Puis, elle se mit à danser.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Сейчас не время танцевать...… Ce n’est pas le moment de danser…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
Они как пойдут танцевать, то уж их потом никакими силами не загонишь...C’est le diable de les faire rentrer une fois qu’ils se sont mis à danser…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
– Тебе следует отдохнуть и больше не танцевать, – сказала она.-Il faut te reposer, me dit-elle, et ne plus danser.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Решено – я буду Генрихом, а ты – Франсуа, я буду царствовать, а ты – танцевать, я выложу весь па-бор ужимок, подобающих королевскому величию, а ты малость поразвлечешься, бедный король.C'est dit: je suis Henri et tu es François. Je vais trôner, tu vas danser; je ferai pour toi toutes les singeries de la couronne, et toi, pendant ce temps, tu t'amuseras un peu, pauvre roi!Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Танцевать? – переспросила Эмма.– Danser? reprit Emma.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Я сказал ей, что мне хотелось бы посмотреть, как она танцует; но где взять кастаньеты?Je lui dis que je voudrais la voir danser; mais où trouver des castagnettes?Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Иногда где-нибудь в углу салона, где танцевали, он перебрасывался несколькими словами то с одним, то с другим щеголем, торопливо осведомляясь, какие костюмы надо будет надевать в следующие дни...Parfois, dans un coin de salon où l'on dansait, il engageait conversation avec quelque dandy et se renseignait hâtivement sur les costumes que l'on porterait les jours suivants...Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
Он не молился, потому что и раньше не делал этого, но сейчас у него появилось такое желание: глядя на танцующее пламя свечей и вдыхая запах ладана, он думал о Джине и своей сестре Дусе, лица которой не знал.Il ne pria pas, parce qu'il n'avait jamais vraiment prié, mais il en avait envie et, en regardant la flamme dansante des cierges, en respirant l'odeur de l'encens, il pensa à Gina, et aussi à sa sœur Doucia, dont il ne connaissait pas le visage.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Я увидела, как господин Дельпек, посматривая на меня, шепнул ему что‑то на ухо. Леони обвел рассеянным взглядом танцующих; прислушиваясь к словам своего приятеля, он наконец отыскал меня в толпе и даже подошел, чтобы лучше рассмотреть.Je vis M. Delpech lui parler à l'oreille en me regardant, et les yeux de Leoni flotter incertains autour de moi, jusqu'à ce que, guidé par les indications de son ami, il me découvrit dans la foule et s'approcha pour me mieux voir.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Все обратили внимание, что она танцевала исключительно с сыном тележного мастера, встречи с которым были запрещены ей отцом, потому что и тут имела место семейная вражда.Et l'on remarqua qu'elle dansait uniquement avec le fils d'un charron, que son père lui avait défendu de voir, à cause d'une haine de famille.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Какой-нибудь дотошный историк был бы несомненно возмущен: здесь танцевали скорее не менуэт, а эйсид-хаус.Un historien méticuleux se serait sans doute offusqué : l'on dansait moins le menuet que l'acid-house.Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéMemoires D'un Jeune Homme DérangéBeigbeder, Frederic© La Table Ronde, 2001Воспоминания необразумившегосямолодого человекаБегбедер, Фредерик
Добавить в мой словарь
танцевать
ГлаголdanserПримеры
танцевать вальс — danser une valse
он не танцует — il ne danse pas
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
faire de la danse
Перевод добавил Marika Montanari
Словосочетания
танцевать бостон
bostonner
исполнять какой-либо танец, танцевать
danser
скверно танцевать
dansoter
танцевать фарандолу
farandoler
танцевать фокстрот
foxtrotter
танцевать джерк
jerker
танцевать польку
polker
танцевать твист
twister
танцующий фарандолу
farandoleur
группа танцующих
quadrille
"твистующий ", танцующий твист
twisteur
Формы слова
танцевать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | танцевать |
Настоящее время | |
---|---|
я танцую | мы танцуем |
ты танцуешь | вы танцуете |
он, она, оно танцует | они танцуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он танцевал | мы, вы, они танцевали |
я, ты, она танцевала | |
оно танцевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | танцующий | танцевавший |
Страдат. причастие | танцуемый | танцованный |
Деепричастие | танцуя | (не) танцевав, *танцевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | танцуй | танцуйте |
Инфинитив | танцеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *танцуюсь | мы *танцуемся |
ты *танцуешься | вы *танцуетесь |
он, она, оно танцуется | они танцуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он танцевался | мы, вы, они танцевались |
я, ты, она танцевалась | |
оно танцевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | танцующийся | танцевавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |