без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Как заметил один современный историк философии в связи с этим высказыванием Рассела, любой философ, который подходит к философии через логику, видимо, должен аргументировать таким образом, хотя импликация не является временным отношением.As a recent historian of philosophy has remarked when commenting on this passage, any philosopher who approaches philosophy through logic is likely to argue in this way, since implication is not a temporal relation.Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeThe Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.Eстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002
Это рассуждение, которое совершенно сходно с рассуждением, выдвигаемым интуиционистами (но совершенно по-другому аргументируемым), показывает, что мы не можем понимать пропозициональные связки чересчур наивно.This argument, which is quite similar to that advanced by the intuitionists (but for a very different reason), shows that we cannot take the sentential connectives too naively.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
Совершенно таким же способом аргументируют сторонники рабства.That is exactly how the supporters of slavery argue.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Есть множество причин, вызывающих дефицит внимания (рассеянность, расстройство способности думать и концентрироваться ), и пока не хватает информации, чтобы делать аргументированные выводы об его связи с группой крови.-There are a variety of different causes for attention deficit disorders (ADD), and we still need much more information before we can make a conclusive blood type connection.Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'Adamo
Мы аргументируем прецеденты в суде.We argue cases before the bench.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
После запрещения ордена тамплиеров папа Климент V сумел сохранить за Церковью большую часть их имущества, аргументируя это тем, что светские власти не должны вмешиваться в дела военно-монашеских орденов.Pope Clement V failed to save the Temple, but he did keep most of its goods out of secular hands while defending the principle that lay powers should not judge or interfere in the affairs of military religious orders.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Аргументирует прокурор: обвиняемые опасны Советской России, ибо считают благом все, что делали.The prosecutor argued: the accused are dangerous to Soviet Russia because they consider everything they did to have been a good thing.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
have an argument
Перевод добавил Анастасия Губа - 2.
To ground
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 3.
to substantiate
Перевод добавил Alex HrypunБронза ru-en - 4.
argue
Перевод добавила Alina Abdukarimova
Словосочетания
аргументировать судебный прецедент
argue a case
тщательно аргументированный
carefully argued
плохо аргументированный
ill-founded
аргументированная реклама
reason-why advertising
аргументирующая реклама
reason-why advertising
аргументированный рекламный текст
reason-why copy
аргументированное заявление
reasoned statement
аргументированное заявление
well-founded statement
аргументированная статья
reasoned article
Формы слова
аргументировать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | аргументировать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я аргументирую | мы аргументируем |
ты аргументируешь | вы аргументируете |
он, она, оно аргументирует | они аргументируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он аргументировал | мы, вы, они аргументировали |
я, ты, она аргументировала | |
оно аргументировало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | аргументирующий | аргументировавший |
Страдат. причастие | аргументируемый | аргументированный |
Деепричастие | аргументируя | аргументировав, *аргументировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | аргументируй | аргументируйте |
Побудительное накл. | аргументируемте |
Инфинитив | аргументироваться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я *аргументируюсь | мы *аргументируемся |
ты *аргументируешься | вы *аргументируетесь |
он, она, оно аргументируется | они аргументируются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он аргументировался | мы, вы, они аргументировались |
я, ты, она аргументировалась | |
оно аргументировалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | аргументирующийся | аргументировавшийся |
Деепричастие | аргументируясь | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. |