about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr

Примеры из текстов

Их лица были ему незнакомы, обстановка — тоже. Единственное, что он мог сказать наверняка,это то, что все заснятое на диске происходит не в особняке Кафферти.
Rebus recognised neither of them; didn't recognise the setting either – somewhere a lot tattier than Cafferty's own house.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Info
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Ведь не могла же она сказать, например, что она что-нибудь в этом роде предчувствовала? А между тем, теперь, только что он сказал ей это, ей вдруг показалось, что действительно она как будто это самое и предчувствовала.
She could not have said, for instance, that she had foreseen something of the sort- and yet now, as soon as he told her, she suddenly fancied that she had really foreseen this very thing.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Info
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он также пересмотрел свои заявления относительно того, что он уничтожит Израиль, и отрицал, что он сказал это.
He also corrected his statements to the effect that he would destroy Israel and denied that he had said any such thing.
Info
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Советники знали, что это значило то, что он слушает теперь говорящий ему голос пророка, указывающий то, что должно быть сделано.
The councilors knew what this meant: Shamil was now listening to the voice of the Prophet telling him what should be done.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Info
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Знают они или нет, волнует ли это их или нет, то, что он сейчас скажет, изменит их жизнь навсегда.
Whether they knew it or not, whether they even cared or not, what he was about to say was going to change their lives.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
Info
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
— Хорошо, хорошо, разговаривайте, милые детки, — сказала Прюданс, закрывая за собой дверь и как бы подчеркивая этим значительность того, что она сказала.
"Good, good! Talk, my children," said Prudence, going out and closing the door behind her, as if to further empbasize the tone in which she had said these words.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Info
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Многое из того, что он говорил, пролетало мимо ее ушей, как это случалось всякий раз, когда разговор не касался непосредственно ее особы, но кое-что в его словах все же показалось ей толковым.
Most of what he was saying went over her head, as did any conversation that was not personal. But part of it made sense.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Info
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Я могла сделать это, не боясь того, что она может сказать, потому что в тот день Вера отправилась в Бостон на вечеринку.
I could let myself do that without fear of what she might say, because she'd gone down to Boston on a shopping binge.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Info
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Сделать прорыв в области прав человека – это, по их понятиям, сказать кому-то, что он арестован, в тот момент, когда они стреляют ему сзади в голову.
Their idea of a breakthrough in human rights is to tell a person he's under arrest while they're shooting the back of his head off."
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Info
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Чтó же до председателя нашего суда, то о нем можно сказать лишь то, что это был человек образованный, гуманный, практически знающий дело и самых современных идей.
As for the President of our Court, I can only say that he was a humane and cultured man, who had a practical knowledge of his work and progressive views.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Info
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но когда пара делает этот шаг вместе, это говорит о том, что они действительно любят друг друга.
And whenever a couple jumps together, that shows that they are really in love.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
Info
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Не стоит знать то, что они знают, — вы, вероятно, это и хотели сказать!
You mean that what they do know isn't worth knowing!"
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
Info
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
«Нет,говорит он, – как это ни скверно, но то, что она сделала, еще хуже!
'No,' says he, 'stealing would be bad enough.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
Info
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
– Передайте, пожалуйста, что это ее брат,сказал Том.
'Say her brother, if you please,' said Tom.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Info
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Когда Авиенда сказала ему, что это та самая кровавка, Ранд лишь ухмыльнулся - с той поры, как он очутился в Пустыне, ему доводилось есть и змей, и еще чего похлеще.
He only grinned at her when he learned that it was the bloodsnake; he had eaten snake and worse since coming to the Waste.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Info
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    this is what he said

    Перевод добавила ツ Happy Girl ツ
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab