без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
уводить
несовер. - уводить; совер. - увести
take away, lead away; walk off; (о войсках || of troops) withdraw
(похищать) carry off; lift разг.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но одно он любил: уводить гостей поодиночке в бильярдную и рассказывать им о даме королевского рода, которую он некогда возил по Лондону.But he always liked to get visitors alone in the billiard-room and tell them stories about a mysterious lady, a foreign royalty, with whom he had driven about London.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— Она сама себе госпожа, посмотрим, кто посмеет ее увести, если она этого не желает.'She's her own mistress-see who dares to take her away-unless she wishes it.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
У Хестенов он увел шесть коров, из которых трех продал в Атерисе.From the Haesten he stole six cows, selling three in Ateris.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Эвелин взяла его за руку и увела в сторону.Evelyn took him by the arm and pulled him away.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Теперь поселок — самостоятельная колония, и нам нужно удирать от «Галак-Тэк». Граф надеется увести нас очень далеко.The inmates are taking over the asylum. He thinks he can convert the Habitat into a colony ship.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Так ведь у Антона только лошадь увели, а тут жену!Why, "Poor Anton" only had his horse taken from him, but this was a wife!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Надо было доить корову и пасти ее возле болота, не спуская с нее глаз, так как в любую минуту могли вернуться янки или солдаты Франка Кеннеди и увести ее с собой.The cow had to be milked and pastured near the swamp and someone had to watch her all day for fear the Yankees or Frank Kennedy’s men would return and take her.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Извините, Лизавета Прокофьевна, они войдут, я их вам покажу, а потом уведу.Excuse me, Lizabetha Prokofievna.They are coming, and you can see them, and then I will take them away.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Его надо бы увести."He needs reassurance."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Потом он приказал перевязать мне рану и увел меня к себе в качестве военной добычи.He ordered my wounds to be dressed, and took me to his quarters as a prisoner of war.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
С красными пятнами на лице, торопясь, он поздоровался и увел брата в кабинет.Flushing red in patches, he greeted them all in a nervous flurry, and led his brother away into the study.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Пожалуйста, уведи меня, спрячь…Oh! take me away and hide me somewhere, I beseech you.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Раз уж вы меня спрашиваете, то, по-моему, они правы, – невозмутимо ответил Джефри, уводя лошадей."If you ask me, I think so," replied the imperturbable Jeffrey, as he led away the horses.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
- Раз в поколение появляются они и сколько детей уводят с собой?"Once a generation they come, and how many children do they take?Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
take away
Перевод добавил Андрей Рыбаков
Словосочетания
насильно уводить
abduct
уводить с орбиты
deorbit
уводить в сторону
distract
уводить в сторону
side-track
уводить в сторону
wiredraw
уводить с пути истинного
lead astray
уводить обсуждение от существа проблемы
to sidetrack a problem
уводящий от реальной жизни
escape
уводящий от действительности
escapist
вор, уводящий домашний скот
planter
увести с собой
yank off
увести в сторону
lead astray
Формы слова
увести
глагол, переходный
Инфинитив | увести |
Будущее время | |
---|---|
я уведу | мы уведём |
ты уведёшь | вы уведёте |
он, она, оно уведёт | они уведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увёл | мы, вы, они увели |
я, ты, она увела | |
оно увело |
Действит. причастие прош. вр. | уведший |
Страдат. причастие прош. вр. | уведённый |
Деепричастие прош. вр. | уведя, *уведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уведи | уведите |
Побудительное накл. | уведёмте |
Инфинитив | уводить |
Настоящее время | |
---|---|
я увожу | мы уводим |
ты уводишь | вы уводите |
он, она, оно уводит | они уводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уводил | мы, вы, они уводили |
я, ты, она уводила | |
оно уводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уводящий | уводивший |
Страдат. причастие | *уводимый | |
Деепричастие | уводя | (не) уводив, *уводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уводи | уводите |
Инфинитив | уводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *увожусь | мы *уводимся |
ты *уводишься | вы *уводитесь |
он, она, оно уводится | они уводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уводился | мы, вы, они уводились |
я, ты, она уводилась | |
оно уводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уводящийся | уводившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |