Примеры из текстов
В конце концов, его не подвергали тому унизительному осмотру, какой существовал у них много лет назад.This, he thought, was the unobtrusive medical examination that had replaced the more detailed one of the early days.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Теперь они опять богаты, у них много денег.Now they are rich again -- they've got heaps of money.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И я сомневаюсь, что у них много пустых емкостей, разве что несколько канистр на два и пять галлонов.And I doubt if they have much in the way of containers beyond a few two- or five-gallon gasoline cans.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
– В Сендарии много мергов, благородная дама, – заметил Силк, поддерживая ее, – и у них здесь много дел."There are many Murgos in Sendaria, great lady," Silk said, helping her down, "and on main different missions."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
– Скажем лучше, что у них здесь много богов.“Say rather that they have many.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— За ним надо приглядывать, Джон, — вставил Эдди. Помимо всего прочего, у него много вредных привычек. А мы, покинув 1977 год этого мира, больше никогда не сможем вернуться сюда и проверить, как он.Eddie said, "He'd bear watching, John—all else aside, he's got some lousy habits—but once we leave this world's 1977, we can never come back and check on him."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это часто, хотя и не всегда, означает, что ожидаемая продолжительность жизни у них больше.This often, though not always means they have a longer expectation of life.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
- И этого нет-с, а у него много воли-с."Not that either, but he has a strong will.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Здоровье было подорвано: уход за двумя детьми и обнаружившиеся в последнее время признаки катара желудка отняли у нее много сил.Her health was really not as good as it had been-the care of two children and a late undiagnosed tendency toward gastritis having reduced her.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
- В любом случае, - продолжила я, - Лукас наш самый большой актив и он лучший на темной стороне – у него много связей.“Anyway,” I continued, “Lucas is one of our biggest assets, and he’s best on the shadow side - has a lot of connections.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он мизантроп и женоненавистник, у него много странностей, но все это не мешает ему быть первоклассным конюхом.He's a misanthropist, and a misogynist, and he has his perks, of course; but he doesn't let any of them interfere with the running of the stables.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Если до сих пор все «паучьи» действия в орионском пространстве носили спонтанный и авантюрный характер, «пауки» отступили, потому что поблизости у них больше нет или очень мало кораблей.And if it was all an opportunistic response to an unanticipated opening, they might well have broken off because there were no-or very few-additional mobile units behind them.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Он встряхнул головой, отгоняя свои раздумья, еще раз напоминая себе, что Улла не должна отнимать у него много времени.He shook off his speculation, reminding himself once again that whatever she really was did not matter.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
И вот они опозорены, они остались без работы, у них больше ничего нет.Now they are shamed, they are unemployed, they have nothing.”Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Иногда летом на даче он сам писал красками пейзажи, и ему казалось, что у него много вкуса и что если б он учился, то из него, пожалуй, вышел бы хороший художник.He used sometimes to paint little landscape paintings when he was in the country in the summer, and he fancied he had a good deal of taste, and that if he had studied he might have made a good painter.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
they have many / much / a lot of ...
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en