без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сразить
совер. от сражать
Примеры из текстов
Он понял, что Боз только что нажал кнопку на этой коробочке у себя в кармане, кнопку, которая должна была сразить Дядька наповал.And he knew that Boaz had just pressed a button on the thing in his pocket, a button that was supposed to knock Unk cold.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Когда же он хотел окончательно сразить противника, он говорил: "Все это одни фразы".When he wanted to overwhelm his opponent completely, he said: 'All that is nothing but words.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Я бью сплеча не для того, чтобы сразить противника (упаси меня святой Иоанн!), а только чтоб ударить, как Уильям Уоллес.When I hit a downright blow, it is not—so save me—to do any man injury, but only to strike as William Wallace struck.»Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Ну, не плутовка ли вы, взять и сразить меня таким способом?An't you a rogue to overpower me thus?Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он был нашим Христом Спасителем, когда сражался под Далтоном, а к горе Кеннесоу уже стал Иудой Предателем — и это все за каких-нибудь шесть недель.He was Jesus the Savior at Dalton, and now he’s Judas the Betrayer at Kennesaw Mountain, all in six weeks.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана.All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
К тому же великолепие подвига сильно поубавилось бы, если бы святой Георгий сражался всего лишь с ползучей рептилией на суше, вместо того чтобы биться с великим чудищем морей.Besides, it would much subtract from the glory of the exploit had St. George but encountered a crawling reptile of the land, instead of doing battle with the great monster of the deep.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
- Через какое-то время, лишенная общества других ангелов и божественного присутствия, она… захочет сражаться против небес."Once she's spent enough time shunned by other angels and denied the face of the divine…well, she'll want to fight against Heaven."Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Три дня они сражались, и хотя земля была залита кровью, будто на бойне, враг не захватил ни единой переправы.For three days they fought, and though the land became a butchers yard, no crossing of the Tarendrelle did they yield.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
— Я заметил его на скалах над побережьем, когда Уильям сражался с этим пиратом."I caught but a glimpse of him on the cliffs above the beach while William fought with the pirate, Bear.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Пусть это всё пустяки, но это меня сразило.Though it's such nonsense, it's a great blow to me.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.But Poland never stopped striding - and striking - for independence.Хрущёва, НинаKhrushcheva, Nina L.rushcheva, Nina L.Khrushcheva, Nina L© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/27/2011
Им оставалось только это – продолжать двигаться, продолжать сражаться.It was all they could do. Keep moving, keep fighting.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Если вторжение морских змеев начнется, они, конечно, будут сражаться, но что-нибудь меньшее…If this invasion of sea serpents comes, they will fight, of course; but anything less than that...”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сразить к-л на повал
knock sb dead
сражаться, вступать в вооруженный конфликт
conflict
сражаться мелкими отрядами
skirmish
сраженный ударом молнии
thunderstruck
сражаться на турнире
tilt
сражаться на турнире
tourney
сражаться до последнего патрона
fight to the last ditch
сражаться за, бороться за
fighting over
Формы слова
сразить
глагол, переходный
Инфинитив | сразить |
Будущее время | |
---|---|
я сражу | мы сразим |
ты сразишь | вы сразите |
он, она, оно сразит | они сразят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сразил | мы, вы, они сразили |
я, ты, она сразила | |
оно сразило |
Действит. причастие прош. вр. | сразивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сражённый |
Деепричастие прош. вр. | сразив, *сразивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срази | сразите |
Побудительное накл. | сразимте |
Инфинитив | сражать |
Настоящее время | |
---|---|
я сражаю | мы сражаем |
ты сражаешь | вы сражаете |
он, она, оно сражает | они сражают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сражал | мы, вы, они сражали |
я, ты, она сражала | |
оно сражало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сражающий | сражавший |
Страдат. причастие | сражаемый | |
Деепричастие | сражая | (не) сражав, *сражавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сражай | сражайте |
Инфинитив | сражаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сражаюсь | мы *сражаемся |
ты *сражаешься | вы *сражаетесь |
он, она, оно сражается | они сражаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сражался | мы, вы, они сражались |
я, ты, она сражалась | |
оно сражалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сражающийся | сражавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |