без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сражать
несовер. - сражать; совер. - сразить
slay, strike down, fell; smite (о болезни || of a desease)
(поражать)
strike, overwhelm, crush, overtake
Примеры из текстов
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он был нашим Христом Спасителем, когда сражался под Далтоном, а к горе Кеннесоу уже стал Иудой Предателем — и это все за каких-нибудь шесть недель.He was Jesus the Savior at Dalton, and now he’s Judas the Betrayer at Kennesaw Mountain, all in six weeks.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана.All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
К тому же великолепие подвига сильно поубавилось бы, если бы святой Георгий сражался всего лишь с ползучей рептилией на суше, вместо того чтобы биться с великим чудищем морей.Besides, it would much subtract from the glory of the exploit had St. George but encountered a crawling reptile of the land, instead of doing battle with the great monster of the deep.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
- Через какое-то время, лишенная общества других ангелов и божественного присутствия, она… захочет сражаться против небес."Once she's spent enough time shunned by other angels and denied the face of the divine…well, she'll want to fight against Heaven."Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Три дня они сражались, и хотя земля была залита кровью, будто на бойне, враг не захватил ни единой переправы.For three days they fought, and though the land became a butchers yard, no crossing of the Tarendrelle did they yield.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
— Я заметил его на скалах над побережьем, когда Уильям сражался с этим пиратом."I caught but a glimpse of him on the cliffs above the beach while William fought with the pirate, Bear.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Пусть это всё пустяки, но это меня сразило.Though it's such nonsense, it's a great blow to me.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.But Poland never stopped striding - and striking - for independence.Хрущёва, НинаKhrushcheva, Nina L.rushcheva, Nina L.Khrushcheva, Nina L© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/27/2011
Им оставалось только это – продолжать двигаться, продолжать сражаться.It was all they could do. Keep moving, keep fighting.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Если вторжение морских змеев начнется, они, конечно, будут сражаться, но что-нибудь меньшее…If this invasion of sea serpents comes, they will fight, of course; but anything less than that...”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
– Нет, пока могу, буду сражаться рядом с тобой, и мы будем щитами друг для друга."No. But I will fight beside you, and we can guard each other's backs."Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
Затем она открыла девятку, чем и была совершенно сражена. Но когда партнер вытащил семерку, она с торжеством сгребла все четыре карты.She threw down a nine, which rather alarmed her, but as the Brother, in his turn, only put down a seven, she picked up the cards with a triumphant air.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда вышли патроны, схватились врукопашную, большинство полегло на месте, сраженные кто пулей, кто штыком.When their ammunition failed, they fought with the steel, and were shot down or bayoneted where they stood.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
— Но что же удивляться, если простой поселянин вроде меня вернулся домой; ведь даже те, кто клялся посвятить всю жизнь освобождению святого города, теперь путешествуют вдали от тех мест, где они должны были бы сражаться согласно своему обету?“but when those who are under oath to recover the holy city, are found travelling at such a distance from the scene of their duties, can you wonder that a peaceful peasant like me should decline the task which they have abandoned?”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сражаться, вступать в вооруженный конфликт
conflict
сражаться мелкими отрядами
skirmish
сраженный ударом молнии
thunderstruck
сражаться на турнире
tilt
сражаться на турнире
tourney
сражаться до последнего патрона
fight to the last ditch
сразить к-л на повал
knock sb dead
сражаться за, бороться за
fighting over
Формы слова
сразить
глагол, переходный
Инфинитив | сразить |
Будущее время | |
---|---|
я сражу | мы сразим |
ты сразишь | вы сразите |
он, она, оно сразит | они сразят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сразил | мы, вы, они сразили |
я, ты, она сразила | |
оно сразило |
Действит. причастие прош. вр. | сразивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сражённый |
Деепричастие прош. вр. | сразив, *сразивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срази | сразите |
Побудительное накл. | сразимте |
Инфинитив | сражать |
Настоящее время | |
---|---|
я сражаю | мы сражаем |
ты сражаешь | вы сражаете |
он, она, оно сражает | они сражают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сражал | мы, вы, они сражали |
я, ты, она сражала | |
оно сражало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сражающий | сражавший |
Страдат. причастие | сражаемый | |
Деепричастие | сражая | (не) сражав, *сражавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сражай | сражайте |
Инфинитив | сражаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сражаюсь | мы *сражаемся |
ты *сражаешься | вы *сражаетесь |
он, она, оно сражается | они сражаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сражался | мы, вы, они сражались |
я, ты, она сражалась | |
оно сражалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сражающийся | сражавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |