без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
скучный
прил.
boring, tedious, dull, tiresome (наводящий скуку || boring); sad (грустный); bored (испытывающий скуку)
Psychology (Ru-En)
скучный
прил.
boring, dull
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Она вернулась к рыжеволосой девушке, которая горько плакала, и скучный день прошел в слезах, поцелуях — их, конечно, было очень немного — в укладке вещей, дорожных сборах и переговорах с Ками.She returned to the red-haired girl, who was weeping bitterly, and between tears, kisses,-very few of those,-menthol, packing, and an interview with Kami, the sultry afternoon wore away.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Что ты такой скучный?"Why do you look so glum?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ну да, и в вагонах; ах, какой ты скучный!"To be sure, in railway carriages; oh, what a bore you are!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Снисхождение Володи доставило нам очень мало удовольствия; напротив, его ленивый и скучный вид разрушал все очарование игры.Woloda's condescension did not please us much. On the contrary, his lazy, tired expression took away all the fun of the game.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
А Сет не скучный.And Seth isn't dull."Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
– Какой ты, Гринчик, скучный.'Oh Greeny, what a bore you are.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Поскольку это руководство представляет собой довольно скучный справочник, лишенный всякой простоты, приготовьтесь к тому, что на его изучение вы потратите довольно много времени.Far from being a dry, dull reference, this manual can keep your attention for days or weeks.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Какой вы скучный!What a Prose you are!'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
А я ведь человек мрачный, скучный.For, you know, I am a gloomy, depressed person.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
У него дом мрачный, скучный, и в нем тайна.His house is gloomy, and there is a secret in it.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Она вспомнила, как он рассмешил ее шуткой насчет старухи, без сомнения, желая сделать мисс Ханидью только приятное, и добровольно обрек себя на утомительно скучный день в гостях у пожилой дамы.And that he had made her laugh with that foolish but surely kindly-meant flattery about an old lady. And he had voluntarily doomed himself to the tedium of an afternoon at Miss Honeydew’s cottage.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
– Скучный старый дом и однообразная жизнь, – продолжал он, – но я должен видеть ее подле себя.'A dull old house,' he said, 'and a monotonous life; but I must have her near me.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Пункт (а) можно выполнить с помощью прямого матричного вычисления, но это довольно скучно; лучше переформулировать (5.1) для тесно связанной с F функции F и показать, что последняя F-инвариантна.We may check (a) by a direct matrix computation, but perhaps a more interesting way is to reformulate (5.1) in terms of a closely related function F which is then to be shown to be F - invariant.Мамфорд, Д. / Лекции о тэта-функцияхMumford, David / Tata Lectures on ThetaTata Lectures on ThetaMumford, David©2007 Birkhauser BostonЛекции о тэта-функцияхМамфорд, Д.© Birkhäuser Boston, 1983, 1984© перевод на русский язык, с добавлением, «Мир», 1988
Говорят, эти обыватели из предместий скучны и практичны.These suburban types go for boring and practical."Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Но просто так лежать стало скучно.He was soon bored just lying there.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
boring
Перевод добавил Ангелина Белецкая - 2.
Boring
Перевод добавил Кристина Дудина - 3.
dull
Перевод добавила ВAPBAPA G. - 4.
boring
Перевод добавил Ann Dorozhko - 5.
dull
Перевод добавил Лена Ок
Часть речи не указана
- 1.
Boring
Перевод добавила Лия Моор
Словосочетания
скучный человек
bore
красивый, но скучный
chocolate-box
скучный человек
drip
скучный человек
insipidity
литания, длинный и скучный перечень
litany
скучный человек
pill
скучный человек
prose
а скучный
uninspiring
скучное занятие
bore
говорить скучным
drone
скучная, монотонная жизнь
dull life
на редкость скучное
Dullsville
скучная работа
grind
скучное задание
grind
скучное нравоучение
jobation
Формы слова
скучный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | скучный | скучен |
Жен. род | скучная | скучна |
Ср. род | скучное | скучно |
Мн. ч. | скучные | скучны |
Сравнит. ст. | скучнее, скучней |
Превосх. ст. | скучнейший, скучнейшая, скучнейшее, скучнейшие |