без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
пропитанный
прил.
sodden
Примеры из текстов
У нее был попкорн, пропитанный маслом и солью, толстый кот растянулся у нее в ногах, отчего ступням было приятно и тепло.She had popcorn, drowned in butter and salt, the fat cat stretched across her feet keeping them nice and warm.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Дождь продолжал осыпать окна мелким серым пеплом. Холодный, пропитанный сыростью свет словно увлажнял стены.The rain was still gently pattering against the windows; and the cold damp light seemed to moisten the walls.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Воздух был спертый, тяжелый, еще более горячий, чем на открытых участках, пропитанный запахом преющей листвы и различных цветов.The air was stuffy, hotter than ever, thick with the odors of leaf mold and too-sweet flowers.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Небо было по-летнему синее, но пропитанный солью воздух дышал прохладой.The sky was blue, but the air, salt-laden, was sweet and cool.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
В доме царила полнейшая тишина. И эта тишина проникала в нее, словно мелкий, все пропитывающий дождь.The house was utterly still and the stillness soaked into her like a fine chill rain.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Воздух в Пантеоне был прохладным, чуть влажным и насквозь пропитанным историей.The air inside the Pantheon was cool and damp, heavy with history.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Известное средство содержит цилиндрический корпус, внутренняя поверхность, которого покрыта гофрированной бумагой, пропитанной соответствующим ароматическим веществом, напоминающим запах горящего табака.The known means comprises a cylindrical body whose internal surface is covered by corrugated paper impregnated by a suitable aromatic substance reminding of the burning tobacco.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Ничего удивительного — замок был пропитан волшебством за пределами понимания простого воришки, а все ценное, без сомнения, находилось под двойной магической защитой.And well it might, for the castle was enchanted beyond his powers of comprehension, and any valuables therein would doubtless be under magical protection.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Войдя в первую комнату, обставленную койками, на которых лежали раненые, и пропитанную этим тяжелым, отвратительно-ужасным гошпитальным запахом, они встретили двух сестер милосердия, выходивших им навстречу.As they entered the first room, surrounded with cots on which lay the wounded, and permeated with that frightful and disgusting hospital odor, they met two Sisters of Mercy, who were coming to meet them.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Сок пропитал мясо и напоминал яблочный соус, который подают к жареной свинине.And the juice of the apple worked all through the meat, like apple sauce with roast pork.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Он нашел эти грибы несколько дней назад, они росли на древесном стволе возле самой земли – большие, пропитанные влагой желтые пластины.He’d found it growing a few days before at the base of a tree, big moist yellow discs of it.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ноги его прилипали к пропитанной навозом земле, и ему показалось, что она цепко держит его.His feet clung to the stone flags still dank with manure, in such wise that it seemed as if he were held there by some clasp of the soil.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Между позициями пропитки листового материала раствором и обработки пропитанного материала лазером размещено устройство для сушки 11 поверхности этого материала теплым воздухом.A device 11 for drying the surface of said material with warm air is arranged between the stations for impregnating the sheet material with the solution and for treating the impregnated material by a laser.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Хлопчатобумажную ткань пропитывают водным раствором ЗГ 100 г/л согласно настоящему изобретению, сушат и термообрабатывают при 150 иС.Cotton fabric is impregnated with an aqueous solution of the flame retardant prepared according to the present invention with a concentration of 200 g/1, dried, and heat- treated at 150° C.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Где же тут было себя пропитать и землю обрабатывать?How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Добавить в мой словарь
пропитанный
Прилагательноеsodden
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
tainted
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru
Словосочетания
пропитанный битумом кровельный картон
asphalted felt
пропитанный битумом кровельный картон
bitumen felt
пропитанный битумом строительный картон
bituminous felt
пропитанный кровью
blood-soaked
пропитанный камфарой
camphorated
листок бумаги, пропитанный или покрытый лекарственным веществом
charta
столб, пропитанный креозотом
creosoted pole
пропитанный ядом
empoisoned
насквозь пропитанный
fully impregnated
корд, пропитанный латексным составом
latexed cord
пропитанный противомольным составом
mothproof
пропитанный слизью
mucus-impregnated
пропитанный, обмазанный маслом
oiled
подшипник, пропитанный маслом
oil-impregnated bearing
пропитанный нефтью
oil-stained
Формы слова
пропитать
глагол, переходный
Инфинитив | пропитать |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаю | мы пропитаем |
ты пропитаешь | вы пропитаете |
он, она, оно пропитает | они пропитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитал | мы, вы, они пропитали |
я, ты, она пропитала | |
оно пропитало |
Действит. причастие прош. вр. | пропитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пропитанный |
Деепричастие прош. вр. | пропитав, *пропитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитай | пропитайте |
Побудительное накл. | пропитаемте |
Инфинитив | пропитаться |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаюсь | мы пропитаемся |
ты пропитаешься | вы пропитаетесь |
он, она, оно пропитается | они пропитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитался | мы, вы, они пропитались |
я, ты, она пропиталась | |
оно пропиталось |
Причастие прош. вр. | пропитавшийся |
Деепричастие прош. вр. | пропитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитайся | пропитайтесь |
Побудительное накл. | пропитаемтесь |
Инфинитив | пропитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я пропитываю | мы пропитываем |
ты пропитываешь | вы пропитываете |
он, она, оно пропитывает | они пропитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитывал | мы, вы, они пропитывали |
я, ты, она пропитывала | |
оно пропитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пропитывающий | пропитывавший |
Страдат. причастие | пропитываемый | |
Деепричастие | пропитывая | (не) пропитывав, *пропитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитывай | пропитывайте |
Инфинитив | пропитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я пропитываюсь | мы пропитываемся |
ты пропитываешься | вы пропитываетесь |
он, она, оно пропитывается | они пропитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитывался | мы, вы, они пропитывались |
я, ты, она пропитывалась | |
оно пропитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пропитывающийся | пропитывавшийся |
Деепричастие | пропитываясь | (не) пропитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитывайся | пропитывайтесь |
пропитать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | пропитать |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаю | мы пропитаем |
ты пропитаешь | вы пропитаете |
он, она, оно пропитает | они пропитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитал | мы, вы, они пропитали |
я, ты, она пропитала | |
оно пропитало |
Действит. причастие прош. вр. | пропитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пропитанный |
Деепричастие прош. вр. | пропитав, *пропитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитай | пропитайте |
Побудительное накл. | пропитаемте |
Инфинитив | пропитаться |
Будущее время | |
---|---|
я пропитаюсь | мы пропитаемся |
ты пропитаешься | вы пропитаетесь |
он, она, оно пропитается | они пропитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропитался | мы, вы, они пропитались |
я, ты, она пропиталась | |
оно пропиталось |
Причастие прош. вр. | пропитавшийся |
Деепричастие прош. вр. | пропитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропитайся | пропитайтесь |
Побудительное накл. | пропитаемтесь |