без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
провалить
совер. от проваливать
Примеры из текстов
Когда достигнете нашего уровня, то есть добьетесь равноправия граждан, права торговать своим голосом и выдвигать соплеменников, чтобы провалить более достойных людей, то превратитесь в то же самое, что и мы - в дерьмо, в дерьмо, в дерьмо!When you reach our level,—every man with a vote and the right to sell it; the right to nominate fellows of his own kidney to swamp out better men,—you’ll be what we are now—rotten, rotten, rotten!’Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Я проваливал - или был под угрозой провалить - все зачеты, кроме одного, один из моих приятелей намеревался нажать на кнопку “ВЫБРОС”, а я никак не мог бросить играть в карты.I was now flunking or in danger of flunking all but a single subject, one of my friends was planning to push the EJECT button, and I couldn't seem to stop playing cards.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но тут Шафтсбери и все мы заинтересованные в этом деле, твердо решили, что не дадим провалить его.But Shaftesbury, and all concerned, have determined that our scheme shall at least have fair play.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.Throughout history, such undertakings have always floundered.Singh, JaswantSingh, Jaswant
– И это, несомненно, одна из причин, по которым переворот в конце концов провалится, – сказал Джарвис."That's one reason a revolt would ultimately fail," Jarvis acknowledged.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Раз вы хоть одного из этих скотов назвали "мистер", значит, вы признали, что они не хуже вас, и вся ваша петрушка с Превосходством Белой Расы провалилась!The minute you call one of the bastards Mister, you're admitting that they're as good as you are, and bang goes the whole God-damn White Supremacy racket!"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Он посмотрел через стол на мистера Тапмена, который тоже выронил нож и вилку и имел такой вид, словно без дальнейших разговоров готов провалиться сквозь землю.He stared across the table at Mr. Tupman, who had dropped his knife and fork, and was looking as if he were about to sink into the ground without further notice.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Как ты мог наперед узнать, что провалишься именно в этот погреб в припадке, если не притворился в падучей нарочно?How could you tell that you would fall down the cellar stairs in a fit, if you didn't sham a fit on purpose?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А когда после обеда муж уехал писать дурацкое заявление о пропаже дочери и Энн провалилась в тяжкую дремоту, во сне явился он.And when she had fallen into a heavy slumber after noon, while her husband was off answering questions for a silly missing persons report, he had come to her in a dream.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
То есть скорее Лиссабон провалится, чем не сбудется по его желанию; вот какой тон!It was as though he would sooner expect an earthquake of Lisbon than that he should fail to get his own way; that was the tone of it.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
За всё минувшее десятилетие – пара удачных терактов и десяток проваленных.In the whole of the last decade there had only been a couple of successful terrorist operations and a dozen failures.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Когда душа его переполнялась отчаянием до того, что уже не могла больше вместить его, тогда он и душой и телом как бы проваливался в черную бездну, и его охватывал безумный страх, боязнь окружающего мрака и страшное стремление дорваться до света.When his heart was so full of despair that it would hold no more, body and soul together seemed to be dropping without check through the darkness. Then came fear of darkness and desperate attempts to reach the light again.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Скорее, Данте, пока я не провалился во тьму и еще жив.There is only a short time for me to bond with you before I fall into darkness and a mortal death.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он и вылез, но, ловко ускользнув от преследователей, снова исчез - как сквозь землю провалился.He came, but he escaped and was not found.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fail at
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 2.
fail
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 3.
fail (a test/an exam)
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 4.
to fall through
Перевод добавил Олег VVСеребро ru-en
Словосочетания
провалить резолюцию
defeat a resolution
провалить/забаллотировать законопроект
kill a bill
провалить все дело
make a mess of smth
провалить какой-либо предмет
flunk out
провалить сделку
Blow a deal
провалиться мне на этом месте
as large as life
чтоб мне провалиться!
blimey
провалиться мне на этом месте! зуб даю!
blind me!
провались ты!
drat
"проваливаться"
fall through to
провалиться на экзамене
fail in an examination
провалиться на экзамене
flunk
провалиться мне на этом месте!
I'll be bound
проваливай!
on yer bike
проваливай!
on your bike
Формы слова
провалить
глагол, переходный
Инфинитив | провалить |
Будущее время | |
---|---|
я провалю | мы провалим |
ты провалишь | вы провалите |
он, она, оно провалит | они провалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он провалил | мы, вы, они провалили |
я, ты, она провалила | |
оно провалило |
Действит. причастие прош. вр. | проваливший |
Страдат. причастие прош. вр. | проваленный |
Деепричастие прош. вр. | провалив, *проваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | провали | провалите |
Побудительное накл. | провалимте |
Инфинитив | провалиться |
Будущее время | |
---|---|
я провалюсь | мы провалимся |
ты провалишься | вы провалитесь |
он, она, оно провалится | они провалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он провалился | мы, вы, они провалились |
я, ты, она провалилась | |
оно провалилось |
Причастие прош. вр. | провалившийся |
Деепричастие прош. вр. | провалившись, провалясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | провались | провалитесь |
Побудительное накл. | провалимтесь |
Инфинитив | проваливать |
Настоящее время | |
---|---|
я проваливаю | мы проваливаем |
ты проваливаешь | вы проваливаете |
он, она, оно проваливает | они проваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проваливал | мы, вы, они проваливали |
я, ты, она проваливала | |
оно проваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проваливающий | проваливавший |
Страдат. причастие | проваливаемый | |
Деепричастие | проваливая | (не) проваливав, *проваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проваливай | проваливайте |
Инфинитив | проваливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я проваливаюсь | мы проваливаемся |
ты проваливаешься | вы проваливаетесь |
он, она, оно проваливается | они проваливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проваливался | мы, вы, они проваливались |
я, ты, она проваливалась | |
оно проваливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проваливающийся | проваливавшийся |
Деепричастие | проваливаясь | (не) проваливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проваливайся | проваливайтесь |