Он тоже, по неотступной ее просьбе, согласился пришпилить к своему левому плечу бант и стать нашим товарищем-распорядителем.
He had, at her urgent request, consented to pin a rosette on his left shoulder and to become one of our stewards.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Керт взрезал кожу в нижней части тела и попросил Тони пришпилить ее, слева и справа.
Curt retracted the hide from the abdominal area and asked Tony to pin it, first on the left and then on the right.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик" King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Тони пришпилил крыло.
Tony pinned the wing.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик" King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Раздумывая, что же из этого следует, принц чувствовал себя неуютно, как будто он был раскрашенной картонной картинкой, пришпиленной к стене.
He felt strange now when he considered the ramifications. It made him feel as if he were painted cardboard, a cutout figure pinned to the background.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
— Но я весь вечер был пришпилен к этой старухе.
'But I have been tied to the old woman all ni-ight.'
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Напротив этой маски танцевали два какие-то гиганта Х и Z, и эти буквы были у них пришпилены на фраках, но что означали эти Х и Z, так и осталось неразъясненным.
Opposite this figure danced two giants, X and Z, and these letters were pinned on their coats, but what the letters meant remained unexplained.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Тогда он разматывает канитель, аккуратно накладывает ее по краям картонки, отрезает лишнее и крепко пришпиливает сверкающее серебро к картону.
He then unrolls the ball of tinsel, placing it carefully around the rectangle of his sign. He snips off the extra and staples the shiny stuff firmly into place.
Кинг, Стивен / Сердца в Атлантиде King, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Слушай, будь другом, пришпиль на стенку. – Бритвой он показал на письмо.
He gestured with the razor to the bit of paper he'd written their letter on.
Уотерс, Сара / Ночной дозор Waters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Врач взял историю его болезни, пришпиленную к дощечке в ногах постели, и просмотрел листочки.
The doctor took the medical chart off the foot of the bed. He riffed it through.
Чайлд, Ли / Ловушка Child, Lee / Tripwire
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Рори повесил трубку и уселся на стул, уставившись на пробные снимки, пришпиленные к доске над компьютером.
He cradled the phone and sat back in his chair, staring at the contact sheets pinned to the corkboard above his computer.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небеса De Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Объявление, пришпиленное к стене за его спиной, сообщало «Информацию касательно пломбирования и удалений».
A notice, pinned to the wall behind him, gave Information for Patients Regarding Stoppings and Extractions .
Уотерс, Сара / Ночной дозор Waters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008