– Ну, сэр, – сказал он, пожимая Мартину руку, – надеюсь, вы сейчас увидите такое зрелище, после которого британскому льву останется только поджать хвост и завыть от страха!
'Well, sir!' he said, as he shook hands with Martin, 'here is a spectacle calc'lated to make the British Lion put his tail between his legs, and howl with anguish, I expect!'
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Затем ради дальнейшего успокоения своей юной питомицы она накрыла ее с головой одеялом и сердито хлопнула несколько раз по подушке, после чего скрестила руки на груди, поджала губы и просидела весь вечер, глядя на огонь.
Having further composed her young charge by covering her head with the bedclothes, and making three or four angry dabs at the pillow, she folded her arms, and screwed up her mouth, and sat looking at the fire for the rest of the evening.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Корпус 1 выполнен в виде втулки, один из концов которой имеет резьбу для присоединения к фланцу 17, с возможностью поджатая насадки 3 и трубчатого электрода 2 к перегородке 23.
The housing 1 is made in the form of a sleeve, one of whose ends has a thread to be connected to the flange 17 to enable pressing the nozzle 3 and the tubular electrode 2 against the partition 23.
Увидев их, тот вознес свое огромное копыто и так поддал распластавшуюся в прыжке собаку, что та, жалобно скуля, покатилась по земле, а остальные, поджав хвосты, вильнули в сторону.
Boxer saw them coming and put out his great hoof, caught a dog in mid-air and pinned him to the ground. The dog shrieked for mercy and the other two fled with their tails between their legs.
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Атомы-то и в древнем мире были. А вот как узнали у нас, что вы там открыли у себя "химическую молекулу", да "протоплазму", да черт знает чтó еще, -- так у нас и поджали хвосты.
There were atoms in the ancient world even, but since we've learned that you've discovered the chemical molecule and protoplasm and the devil knows what, we had to lower our crest.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov