без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
общительный
прил.
sociable, affable; gregarious
Psychology (Ru-En)
общительный
прил.
sociable, communicable
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Да, сэр, – ответил наш общительный собеседник, – я поймал ее как-то в пятницу днем, малость пониже шлюза, а лучше сказать, пониже того места, где тогда был шлюз, и ведь поймал-то просто на муху, вот здорово!"Yes, sir," replied the genial old fellow. "I caught him just below the lock - leastways, what was the lock then - one Friday afternoon; and the remarkable thing about it is that I caught him with a fly.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
У вас легкий, общительный и веселый нрав.You have a free, easy, and genial nature.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
От природы общительный, Филип постепенно сделался молчаливым.He had been inclined to talkativeness, but gradually he became silent.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Шерлок Холмс во время нашей долгой поездки был не слишком общителен: он сидел откинувшись и насвистывал мелодии, которые слышал сегодня на концерте.Sherlock Holmes was not very communicative during the long drive and lay back in the cab humming the tunes which he had heard in the afternoon.Конан Дойль, Артур / Союз рыжихConan Doyle, Arthur / The Red-Headed LeagueThe Red-Headed LeagueConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1903, 1904, 1924 by Collier's Weekly© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.Союз рыжихКонан Дойль, Артур© Издательство "Укитувчи", 1974
Возможно, что и Джон стал общительным отчасти под ее влиянием.Perhaps it was partly her influence that caused John to become gregarious.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Гимназисты, напротив, были слишком общительны, и я их немножко боялся.On the other hand, the gymnasium men were over sociable, and I felt rather afraid of their proximity.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Сама фаза транса прошла без меня, но я видела, как после этого изменились собаки — пугливость ушла полностью, они стали совершенно счастливыми и очень общительными.“I didn’t witness the trance part, but I saw the change in the dogs after it, they were happy, totally and suddenly socialized.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Фрэнка всегда считали на редкость общительным юношей, но в этот вечер его словно подменили: так он был мрачен и хмур.Always Frank had been known as an uncommonly amiable youth, but tonight he was sour as alum.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Однако по мере того, как пиршество продолжалось, он становился все менее и менее общительным, бросая взгляды на всю компанию, а затем на Уолли, который уже сам пришел к тому же выводу: слишком напряженной была атмосфера.As the eating progressed, though, his socializing slowed down, and he began directing sharp glances around the whole company and then at Wallie, who had just made the same discovery himself: there was too much tension.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Мистер Пексниф выставил бутылку вина, и оба они настроились весьма общительно, хотя неизбежная разлука очень их огорчала.The bottle of wine was Mr Pecksniff's treat, and they were very sociable indeed; though full of lamentations on the necessity of parting.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сидевший у меня на руках Алекс оказался младенцем очень общительным.Alex was in my arms, and he was a very social little baby.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
За ужином он чувствовал себя неловко и говорил мало, зато миссионер был очень оживлен и общителен.At supper he was silent and ill-at-ease, but the missionary was jovial and animated.Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / RainRainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLCДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961
Во‑первых, Н'Понго прочно освоился в зоопарке, во‑вторых, он был чрезвычайно общительным и явно считал себя единственной гориллой в мире, а всех людей – своими друзьями.He had by now become so well-established and was such a fearfully extroverted character that he obviously considered he was the only gorilla in the world and all human beings were his friends.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
— Говоря по правде, население показалось мне более оживлённым и общительным, чем когда-либо раньше."Well, to tell the truth, your people seemed more lively and generally human than I have ever seen them.Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Привыкнув жить "на виду", Элмер был общителен, как воробей, и не мог молчать об открытых им литературных сокровищах.Elmer, who had always lived as publicly as a sparrow, could not endure keeping his literary treasures to himself.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
outgoing
Перевод добавил Ольга Осокина
Часть речи не указана
- 1.
outgoing
Перевод добавил Татьяна Батасова - 2.
outgoing
Перевод добавил Михаил Шекмар - 3.
communicative
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза en-ru - 4.
Sociable, communicative
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 5.
outgoing [аутго́инг] meaning that someone is friendly with everyone
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 6.
easy-going
Перевод добавил greet.k@yandex.ru
Словосочетания
общительный человек
joiner
общительный человек
mixer
общительный человек
good mixer
общительный человек
a people person
общительный человек
good-mixer
Формы слова
общительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | общительный | общителен |
Жен. род | общительная | общительна |
Ср. род | общительное | общительно |
Мн. ч. | общительные | общительны |
Сравнит. ст. | общительнее, общительней |
Превосх. ст. | общительнейший, общительнейшая, общительнейшее, общительнейшие |