без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Мистрис Дженнет хотела изгнать козу из сада, потому что она нехристь, что, конечно, было неоспоримо верно, но маленький атом энергично запротестовал.Mrs.Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,-which he certainly was.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это просто маленький, гаденький, золотушный бесенок с насморком, из неудавшихся.It's simply a little nasty, scrofulous imp, with a cold in his head, one of the unsuccessful ones.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Это был маленький, карманный трехударный револьвер, старого устройства; в нем осталось еще два заряда и один капсюль.It was a little pocket three-barrel revolver of old-fashioned construction. There were still two charges and one capsule left in it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Откройте средний ящик моего туалетного стола, там вы найдете маленький пузырек и стаканчик. Живо!You must open the middle drawer of my toilet-table and take out a little phial and a little glass you will find there,- quick!'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Я не могу этого, я не маленький, я не перенесу этого, я умру, убью себя.I can't stand it. I'm not a baby. I can't stand it, I shall die, I shall kill myself.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Вдруг хорошенький маленький портфельчик выскочил у ней из руки и упал на землю; она села; лакей нагнулся поднять вещицу, но я быстро подскочил, поднял и вручил даме, приподняв шляпу.Suddenly a pretty little portfolio dropped out of her hand and fell on the ground; she got into the carriage. The footman stooped down to pick the thing up, but I flew up quickly, picked it up and handed it to the lady, taking off my hat.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Карету, отец? — воскликнул маленький Уэкфорд.'A coach, father!' cried little Wackford.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Крайне обрадовавшийся ангел во френче встал и начал жать руку профессору, и даже произнес маленький спич, содержание которого сводилось к следующему: это делает честь профессору...Highly delighted, the cherub in the service jacket rose to his feet and began to pump the Professor's hand, even delivering a small speech, the gist of which was as follows: it did the Professor honour ...Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Бедный маленький богатый мальчик вырос в глазах Уолли на несколько пунктов.Wallie's estimation of the poor little rich boy rose by several notches.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
— Благодарствую, — приветливо сказал маленький Ньют, даже не взглянув на чудовищную руку, лежавшую у него на плече."Thanks," said Newt pleasantly, not even glancing at the monstrous hand on his shoulder.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Под скалой, уже у самой воды, снова был маленький пляж.Beyond was a short stretch of sand and then the edge of the water.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Стоя в дверях, Малыш неохотно оглядел девушку: волосы светлые, как серебро, высокий чистый лоб, аккуратный маленький зад, обрисовывающийся на высоком табурете; одинокая со своим стаканом и своим горем.The Boy stood in the doorway and took her reluctantly in: hair fair as silver, wide vacuous brow, trim little buttocks shaped by the high seat, alone with her glass and her grief.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А этот молоденький, маленький, в очках...And that small young man in spectacles....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Помнишь тот маленький магазинчик, где мы всегда брали сликборды?"You remember that little slicboard shop we always used to get our boards tuned at?Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Фииа знают все имена и новости, – сказал Могиен с улыбкой. Однако маленький человечек в ответ не улыбнулся."The Füa know all names and news," said Mogien, smiling; but the little Fian did not smile in response.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
Small
Перевод добавила Анна Ставица
Часть речи не указана
- 1.
widdle
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 2.
small
Перевод добавил Павел Миронов - 3.
pequeño
Перевод добавил Беата Дзен - 4.
little
Перевод добавил american niger - 5.
lil
Перевод добавил sumengshen .cn
Словосочетания
маленький домик
aedicule
маленький флажок
banneret
маленький и изящный
bijou
маленький нож
bladelet
маленький шарик
blob
маленький магазинчик
booth
маленький ресторан или бар
brasserie
маленький вертел
brochette
маленький рубанок с железком в носовой части
bullnose
маленький отсек
cellule
маленький круг
circlet
маленький ресторан
coffee pot
маленький тигель
cupel
маленький человек
diminutive
маленький проток
ductule
Формы слова
маленький
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | маленький | маленькие |
Родительный | маленького | маленьких |
Дательный | маленькому | маленьким |
Винительный | маленького | маленьких |
Творительный | маленьким | маленькими |
Предложный | маленьком | маленьких |
маленький
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | маленький | *маленек |
Жен. род | маленькая | - |
Ср. род | маленькое | - |
Мн. ч. | маленькие | - |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |