без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
кошка
Biology (Ru-En)
кошка
cat
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он тяжело опустился на стул, и кошка принялась увиваться вокруг его лодыжек.He pulled out a kitchen chair and sat down, heavily. The cat slunk over and began to twine round his ankles.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Но как же это он подошел тихонько, как кошка, и я ничего не слыхал?But how could Porfiry have approached so quietly, like a cat, so that he had heard nothing?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклинать свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.For a while she could be heard scolding at everything, flinging dresses and other things about, and pulling the ears of her favourite cat. Then the door opened again, and puss, mewing pitifully, was flung forth by the tail.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Услышав его голос – голос хозяина, огромная кошка напряглась.The cat tensed at the sound of the voice—its master’s voice.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Мама зашипела, как ошпаренная кошка.Momma hissed like a burned cat.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Оба супруга знают, что за кошка между ними пробежала, но часами, а то и целыми днями могут ходить вокруг да около, никак не решаясь поговорить напрямую.They both knew the issue at hand, but they would dance around it for hours, even days, rather than face the volatility head on.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Увидев девочку, кошка вся подобралась, но бросаться не стала.The cat cringed as she approached but didn’t bolt.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но Уа-та-Уа принимала близко к сердцу успех своего плана и следила за движениями Непоседы, как кошка за мышью.But Hist's feelings were strongly interested in the success of so bold a scheme, and she watched the movements of Hurry as the cat watches the mouse.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Слово «кошка» прозвучало в ее устах как-то особенно выразительно и ласково.The word “cat” had a sharp, sweet sound in her mouth.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Я не мог двинуться с места. Наконец он лениво потянулся: сперва передом, потом задом, как собака или кошка, – и поскакал следом за Ньятенери.I could not move from where I stood until he stretched himself lingeringly, fore and aft, like any dog or cat, then sauntered off after Nyateneri.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Этот дров – само зло, и его дьявольская кошка – тоже!Brow’s a bad one, and so’s his devil cat!Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Достиг же один ученый того, что у него кошка, мышь, кобчик и воробей ели из одной тарелки, и воспитание, надо надеяться, будет делать то же самое с людьми.A learned man succeeded in making a cat, a mouse, a falcon, a sparrow, all eat out of one plate; and education, one must hope, will do the same thing with men.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— Ты ложись в постель, — решительным тоном заявил Торпенгоу, — ты совсем болен, хотя ты, быть может, и не осознаешь этого, потому что ты вынослив, как кошка.'You-go-to-bed,' said Torpenhow. 'You aren't at all well, though you mayn't know it. You're as jumpy as a cat.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
По-моему, наша серая кошка вчера окотилась!I believe that last night the old grey cat had kittens!"Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Он чуть не наступил на что-то шипящее и мохнатое - опять кошка!He almost stepped on a hissing furry something - the cat again.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Добавить в мой словарь
Сущ. женского родаcatПримеры
жить как кошка с собакой — to quarrel like cats and dogs
как угорелая кошка — like a singed / scalded cat
между ними кошка пробежала — something came between them
кошки скребут на душе — there's a gnawing in one's heart
ночью все кошки серы — all cats are grey in the dark
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
she-cat
Перевод добавил Иван ФедоровСеребро ru-en - 2.
Cat
Перевод добавил Лиза Верещагина
Часть речи не указана
- 1.
Cat.
Перевод добавил GemnisyYanMan . - 2.
a cat
Перевод добавила КИСКА МУРКИСКА - 3.
lady cat
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en - 4.
lady-cat
Перевод добавил Фрэнк Галлагер - 5.
cat
Перевод добавил Мария Батори - 6.
cat
Перевод добавила Марьяна Ильиных - 7.
cat
Перевод добавил Аня Клименко - 8.
moggie
Перевод добавил diana06 - 9.
cat
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
бездомная кошка
alley cat
беспородная домашняя кошка
alley cat
ангорская кошка
angora
сомик-кошка
bullhead
дикая кошка
catamount
маленькая кошка
catling
как кошка
felinely
кошка-рыболов
fishing cat
косматая кошка
longhair
кошка с длинной густой шерстью
longhair
бесхвостая кошка
Manx cat
пампасная кошка
pampas-cat
персидская кошка
Persian
"дикая кошка"
question mark
кустарниковая кошка
serval
Формы слова
кошка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кошка | кошки |
Родительный | кошки | кошек |
Дательный | кошке | кошкам |
Винительный | кошку | кошки |
Творительный | кошкой, кошкою | кошками |
Предложный | кошке | кошках |
кошка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кошка | кошки |
Родительный | кошки | кошек |
Дательный | кошке | кошкам |
Винительный | кошку | кошек |
Творительный | кошкой, кошкою | кошками |
Предложный | кошке | кошках |