about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

вспомнить

совер. от вспоминать

AmericanEnglish (Ru-En)

вспомнить

сов; см. вспоминать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Джайр вспомнил, что сказал ему Слантер: Мастер Боя забрал и кристалл видения, и Серебристую Пыль.
Jair remembered Slanter telling him that it was the Weapons Master who had possession now of the vision crystal and the Silver Dust.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
А давеча так даже слишком заинтересовался в разговоре с половым, именно об этом же убийстве Жемариных. Половой с ним согласился, он вспомнил это.
His conversation with the waiter, an hour ago, chanced to be on the subject of this murder of the Zemarins, and the latter had agreed with him about it.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я вспомнил отца, когда сенатор Уэйд пытался заставить его вмешаться во время расследования, и заговорил ледяным голосом: – Вы заставили меня прождать впустую несколько часов в вашем проклятом холле.
I recalled Father, the time Senator Wade tried to get him to intervene with the investigators. I made my voice cold as ice. "You made me waste an afternoon in your bloody lobby, while I had work to do.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Фельдшер вспомнил, что вправо от дороги, на седьмой или шестой версте от больницы, должен был находиться постоялый двор Андрея Чирикова.
Yergunov remembered that to the right of the road, three and a half or four miles from the hospital, there was Andrey Tchirikov's tavern.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Филип вспомнил два воскресных богослужения в Блэкстебле.
Then Philip thought of the two services every Sunday at Blackstable.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Но тотчас же он вспомнил, как над ним самим мудрили заказчики, и у него стало тяжело на душе, и чтобы развлечь себя, он вынул из кармана толстый бумажник и стал считать свои деньги.
But he at once recalled what a life the customers used to lead him, too, and he felt heavy at heart, and to distract his attention he took a fat pocket-book out of his pocket and began counting his money.
Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая сила
Сапожник и нечистая сила
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The shoemaker and the devil
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Он вспомнил ваше посещение, у него началась истерика, очередной припадок ярости, вот он и расколотил пару тарелок.
He remembered your visit, and he got hysterical, had one of his tantrums and smashed a couple of plates.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Это логично, подумал Эдди, но тут же вспомнил о намеках старика на то, что иной раз он как раз и приписывал себе убийство Волка, если мог на этом что-то поиметь.
That made sense, Eddie thought, and then remembered Gran-pere at least hinting that he had taken credit more than once-upon-a, as Roland sometimes said.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
А почему ты о нем вспомнил?
What made you think of him?"
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он вспомнил плакат с этими словами в окне миссии, которой руководила его мать.
He recalled that as a placard in one of his mother's mission windows.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Затем он вспомнил еще кое о чем.
Then, he thought of something else.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Слышно было, как с улицы в дом вошел отец, напевая идиотское свое "Доченька, ты приустала за день", и вдруг оборвал - вспомнил, должно быть, что я с ним не разговариваю.
I heard Father come into the house singing that damn "Little Man, You've Had a Busy Day" and then breaking off as if he remembered we weren't speaking any more.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Он вспомнил, как смеялся, используя чужую смерть для собственного удовольствия и ему стало стыдно, но этот стыд не был невыносимым и не терзал его, потому что он знал, что это никогда больше не повторится.
He thought of himself laughing when he'd just caused death for his own pleasure, and he was ashamed, but that shame was tempered, it was softened, cause he knew that it would never happen again.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
-- Да, да, к мамочке! -- вспомнил вдруг опять Снегирев, -- постельку уберут, уберут! -- прибавил он как, бы в испуге, что и в самом деле уберут, вскочил и опять побежал домой.
"Yes, yes, mamma!" Snegiryov suddenly recollected, "they'll take away the bed, they'll take it away," he added as though alarmed that they really would. He jumped up and ran homewards again.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тогда только я вспомнил о нем и сломал печать.
Thus reminded of it, I broke the seal and read as follows.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    I recall.....

    I recall going there. Я вспомнил, что ходил туда.

    I just remembered. Я только что вспомнил.

    Перевод добавил Kirill Viryutin
    2
  2. 2.

    Дождь не идет

    Перевод добавил stanislav doroginin
    0

Словосочетания

вспоминать в разговоре
rake
вспоминать прошлое
reminisce
вспоминает старое
resurrectionist
первая вспоминаемая марка
top of mind
вспоминая об этом сегодня
in retrospect
с ностальгией; ностальгически (думать ,вспоминать о чём-либо) ; с тоской по прошлому
nostalgically
не мочь вспомнить
draw a blank
В библ. значении: бороться. Вспомним русский перевод Ветхого Завета и Isrāʾīl, persevere with God...
persevere

Формы слова

вспомнить

глагол, переходный
Инфинитиввспомнить
Будущее время
я вспомнюмы вспомним
ты вспомнишьвы вспомните
он, она, оно вспомнитони вспомнят
Прошедшее время
я, ты, он вспомнилмы, вы, они вспомнили
я, ты, она вспомнила
оно вспомнило
Действит. причастие прош. вр.вспомнивший
Страдат. причастие прош. вр.вспомненный
Деепричастие прош. вр.вспомнив, *вспомнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспомнивспомните
Побудительное накл.вспомнимте
Инфинитиввспомниться
Будущее время
я вспомнюсьмы вспомнимся
ты вспомнишьсявы вспомнитесь
он, она, оно вспомнитсяони вспомнятся
Прошедшее время
я, ты, он вспомнилсямы, вы, они вспомнились
я, ты, она вспомнилась
оно вспомнилось
Причастие прош. вр.вспомнившийся
Деепричастие прош. вр.вспомнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспомнисьвспомнитесь
Побудительное накл.вспомнимтесь
Инфинитиввспоминать
Настоящее время
я вспоминаюмы вспоминаем
ты вспоминаешьвы вспоминаете
он, она, оно вспоминаетони вспоминают
Прошедшее время
я, ты, он вспоминалмы, вы, они вспоминали
я, ты, она вспоминала
оно вспоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевспоминающийвспоминавший
Страдат. причастиевспоминаемый
Деепричастиевспоминая (не) вспоминав, *вспоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспоминайвспоминайте
Инфинитиввспоминаться
Настоящее время
я вспоминаюсьмы вспоминаемся
ты вспоминаешьсявы вспоминаетесь
он, она, оно вспоминаетсяони вспоминаются
Прошедшее время
я, ты, он вспоминалсямы, вы, они вспоминались
я, ты, она вспоминалась
оно вспоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевспоминающийсявспоминавшийся
Деепричастиевспоминаясь (не) вспоминавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспоминайсявспоминайтесь