без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
воплощенный
(воплощённый) прил.; прич. от воплотить
incarnate; personified (олицетворенный)
LingvoComputer (Ru-En)
воплощенный
embodied
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Арута не мог прийти в себя - лицо Аниты, венчавшее этот воплощенный кошмар, все еще стояло перед ним.Arutha was still shaken by the sight of Anita's face atop that horror.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Солнце воплощало собой Бога, вокруг которого вращается все остальное.The Sun was a metaphor for God, around Whom all else revolves.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Моя мечта это -- воплотиться, но чтоб уж окончательно, безвозвратно, в какую-нибудь толстую семипудовую купчиху и всему поверить, во что она верит.What I dream of is becoming incarnate once for all and irrevocably in the form of some merchant's wife weighing eighteen stone, and of believing all she believes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не раз, а дважды, так и не воплотив своего желания провести игру с точным соблюдением всех деталей.Not once, but twice, undone by his own desire to have the game concluded with due attention to detail.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Теперь «холодная война» воплотилась для меня в разочаровании, застывшем на лице Элен, а в своих жилах я чувствовал отзвуки давней вражды.The Cold War was real to me now, in the person of Helen and her disillusioned stance, and an older cold war made itself felt in my very veins.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
О, воплощенное самодовольство!O you wiseacre!Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
В заключение делегаты движений ДФСС, СПД, ССС и СДД обязались воплотить в жизнь все резолюции, принятые на этом заседании.Lastly, the delegates of the SSDF, SPR, USC and SDM movements undertook to give effect to all the resolutions adopted at the Meeting.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011
При свете мне стало легче, но я не мог избавиться от мысли, что больше не увижу дневного света и обречен на вечный мрак, прорезанный лишь трепещущими огоньками свечей — они уже воплощали для меня видение ада.The increased illumination was a relief to me, but I wondered if I would ever see daylight again, or if I had already begun an eternity of darkness and flickering candle flame-this in itself stretched before me as a version of hell.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Почему изо всех существ в мире только я лишь один обречен на проклятия ото всех порядочных людей и даже на пинки сапогами, ибо, воплощаясь, должен принимать иной раз и такие последствия?Why am I, of all creatures in the world, doomed to be cursed by all decent people and even to be kicked, for if I put on mortal form I am bound to take such consequences sometimes?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
По этому двору он медленно прохаживался из конца в конец с группой товарищей; они шли все в ряд; каждый раз, двигаясь по направлению к стене, он глядел на эту колокольню, воплощавшую для него весь город, всю землю под вольным летом облаков.To and fro he slowly paced the court with a row of fellow-students; and each time he faced the wall he eyed that spire which to him represented the whole town, the whole earth spread beneath the scudding clouds.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Отныне она должна быть воплощенной осторожностью - не говорить и не делать ничего, что может почему-либо рассердить Клайда, - ведь, естественно, он будет сейчас не слишком хорошо настроен.From now on she must be the very soul of caution—not do or say anything that would irritate him in any way, since naturally he would not be in the best mood because of this.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И запах крови. удивительно, как точно детская улавливает телепатическую эманацию психики детей и воплощает любое их пожелание.And the smell of blood. Remarkable how the nursery caught the telepathic emanations of the children's minds and created life to fill their every desire.Брэдбери, Рэй / ВельдBradbury, Ray / The VeldtThe VeldtBradbury, Ray© 1951 by Ray BradburyВельдБрэдбери, Рэй© Издательство "Молодая гвардия", 1965
Ковенант стоял, окружённый сверкающими вихрями, великолепный, словно воплотившийся отец тьмы.His fire scaled about him in whorls and coruscations. He looked like a white avatar of the father of nightmares.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Он воплощался в вышивке, которая висела в гостиной третьего этажа, где проводились наши марафонные сражения в “черви”.It was summed up by a sampler which hung in the third-floor lounge, where our marathon Hearts tournaments were played.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Надежды на мирный дивиденд после прекращения «холодной войны» и с наступлением XXI века не воплотились в действительность.The promise of a peace dividend at the end of the cold war and at the onset of the twenty-first century has not been realized.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
воплощенный в человеческий облик
incarnate
воплощенный вновь
reincarnate
принцип, воплощенный в Уставе
principle enshrined in the Charter
научно-технический прогресс, воплощённый в уровне профессиональной подготовки рабочей силы
labor-embodied technological change
воплотивший последние достижения науки и техники
bleeding-edge
воплощать в жизнь
embody
богатство, воплощенное в материальных и денежных активах
nonhuman wealth
воплощать снова
reincarnate
собственность, воплощённая в предприятиях
entrepreneurs' property
богатство, воплощённое в материальных и денежных активах
nonhuman wealth
Заключительный акт, воплощающий результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
Final act embodying the results of the Uruguay round of multilateral trade negotiations
Формы слова
воплотить
глагол, переходный
Инфинитив | воплотить |
Будущее время | |
---|---|
я воплощу | мы воплотим |
ты воплотишь | вы воплотите |
он, она, оно воплотит | они воплотят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплотил | мы, вы, они воплотили |
я, ты, она воплотила | |
оно воплотило |
Действит. причастие прош. вр. | воплотивший |
Страдат. причастие прош. вр. | воплощённый |
Деепричастие прош. вр. | воплотив, *воплотивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплоти | воплотите |
Побудительное накл. | воплотимте |
Инфинитив | воплотиться |
Будущее время | |
---|---|
я воплощусь | мы воплотимся |
ты воплотишься | вы воплотитесь |
он, она, оно воплотится | они воплотятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплотился | мы, вы, они воплотились |
я, ты, она воплотилась | |
оно воплотилось |
Причастие прош. вр. | воплотившийся |
Деепричастие прош. вр. | воплотившись, воплотясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплотись | воплотитесь |
Побудительное накл. | воплотимтесь |
Инфинитив | воплощать |
Настоящее время | |
---|---|
я воплощаю | мы воплощаем |
ты воплощаешь | вы воплощаете |
он, она, оно воплощает | они воплощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплощал | мы, вы, они воплощали |
я, ты, она воплощала | |
оно воплощало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воплощающий | воплощавший |
Страдат. причастие | воплощаемый | |
Деепричастие | воплощая | (не) воплощав, *воплощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплощай | воплощайте |
Инфинитив | воплощаться |
Настоящее время | |
---|---|
я воплощаюсь | мы воплощаемся |
ты воплощаешься | вы воплощаетесь |
он, она, оно воплощается | они воплощаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплощался | мы, вы, они воплощались |
я, ты, она воплощалась | |
оно воплощалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воплощающийся | воплощавшийся |
Деепричастие | воплощаясь | (не) воплощавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплощайся | воплощайтесь |
воплощённый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | воплощённый | воплощён |
Жен. род | воплощённая | воплощённа |
Ср. род | воплощённое | воплощённо |
Мн. ч. | воплощённые | воплощённы |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |