about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

тень

ж.р.

  1. shade; shadow

  2. shadow (человека, предмета || of a person, of a thing)

  3. shadow, apparition, phantom (призрак); ghost; (дух умершего)

  4. vestige, particle, atom (малейшая доля)

Physics (Ru-En)

тень

ж.

shadow; shade; umbra

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Тень молчаливых крыльев металась по стопкам книг, по страницам открытой книги, по покрытым шрамами рукам Камми.
The shadow of silent wings swelled and shrank across the stacks of books, across the white pages of the open volume, across her badly scarred hands.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тень обидчивого изумления омрачила лицо хозяина, но на один только миг; он нервно позвонил слугу, и, несмотря на всё свое воспитание, брезгливо возвысил голос, приказывая подать другой завтрак.
A shade of offended surprise darkened the face of his host, but only for an instant; he nervously rang for the servant and, in spite of all his breeding, raised his voice scornfully as he gave orders for a second lunch to be served.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Тень от козырька уходит, и он видит ее большие синие глаза, те самые, что унаследует от нее дочь.
The shadow cast by the cap's bill falls away, he sees her big blue eyes — the ones she'll pass on to their daughter.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Тень от близкой липы падала на обоих.
The shade of the lime-tree near fell upon both.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Тень шпаги медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным туфлям на ногах сатаны.
Slowly and inexorably the shadow of the sword was lengthening, creeping towards Satan's black slippers.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Тень деревьев, свежее дыхание этой девочки, эта юность – все вместе поставит тебя постепенно на ноги.
The shade of the trees, the cheerful chatter of the girl, all the youthfulness about you would quickly bring you round.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Тень круглого диска.
Shadow of circular disc.
Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume II
The Theory of Sound. Volume II
Strutt, John William
Теория звука. Том II
Стретт, Джон Вильям
Вот и лес. Тень и тишина.
And here is the forest, all shade and silence.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Тень от храма Христа падает на Спайтелфилдзский сад, и в тени христова храма в три часа дня глазам моим предстало такое зрелище, какого я никогда не хотел бы увидеть вновь.
The shadow of Christ's Church falls across Spitalfields Garden, and in the shadow of Christ's Church, at three o'clock in the afternoon, I saw a sight I never wish to see again.
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Тень леса накрыла их широко и мягко, и со всех сторон.
The broad soft shade of the forest wrapt them round on all sides.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тень Лермонтова незримо витала над гражданами, вкушавшими мацони на веранде буфета.
Lermontov's spirit hovered unseen above the citizens trying matsoni on the verandah of the buffet.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
В конце концов вы узрите истинный путь, ибо вы видели Лорда Дракона, и только те, чьи души поглотила Тень, видят и не способны уверовать.
You will see the way and the truth in the end, for you have seen the Lord Dragon, and only those whose souls are swallowed in the Shadow can see and not believe.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Лишь там, где господствует Тень Темного, чинят препятствия Чадам Света и не признают их, да?
Only where the Shadow of the Dark One reigns are the Children denied, yes?
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Она могла бы по крайней мере навести меня на мысль, где искать Джентльмена Джонни, Попрыгунчика и Человека-Тень.
She could have given me an idea, at least, of how to find Gentleman Johnny, Gimpy, and the Shadowman.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Тень от дневного солнца упала на машину, и последние слова Кейси отдались приглушенным эхом от окружавших нас высоких стен зданий.
A shadow fromthe late morning sun fell across the car, and the high walls around us gave Kensie's last words a flat echo.
Диксон, Гордон / БратьяDickson, Gordon / Brothers
Brothers
Dickson, Gordon
© 1979 by Gordon R. Dickson
Братья
Диксон, Гордон

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    drop shadow

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    shadow

    Перевод добавила Jane Lesh
    Золото en-ru
    0
  3. 3.

    shaddow

    Перевод добавил данил п
    0
  4. 4.

    Shade

    Перевод добавила Elena Elena
    Бронза en-ru
    0
  5. 5.

    umbrella

    Перевод добавил qwerty-18@yandex.ru
    0
  6. 6.

    A black look

    Перевод добавил Sergey Kudinov
    Бронза en-ru
    3

Словосочетания

бросать тень
adumbrate
бросать тень печали
begloom
бросить тень
bemire
"тень" эритроцита
blood ghost
тень эритроцита
blood shadow
краевая тень
bottom shadow
тень сердца и сосудистого пучка
cardiovascular shadow
бросать тень
cloud
"тень" клетки
ghost cell
"тень" эритроцита
ghost cell
"тень" эритроцита
ghost corpuscle
тень сердца
heart shadow
вступление одного небесного тела в тень другого
immersion
бросать тень
impeach
линейная тень
linear shadow

Формы слова

тень

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтеньтени
Родительныйтенитеней
Дательныйтенитеням
Винительныйтеньтени
Творительныйтеньютенями
Предложныйтенитенях

тень

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтеньтени
Родительныйтенитеней
Дательныйтенитеням
Винительныйтеньтеней
Творительныйтеньютенями
Предложныйтенитенях