без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
присесть
совер. от приседать
Примеры из текстов
Присаживайтесь, дорогая, – сказал мистер Джарндис."Sit down, my dear," said Mr. Jarndyce.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Присаживайтесь, будьте как дома.'Sit down and make yourself at home.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Присаживайтесь, — вежливо предложила она, и их снова окутал мрак."Sit down," she suggested politely, as the dark closed in on them.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Присядьте-с, вот здесь на кроватке у Илюши, а не то здесь на лавку.Sit down here, on Ilusha's bed, or here on the bench.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда он поворачивался, чумное создание двинулось в его сторону Присев на корточки, он попятился в небольшое углубление в стене и приготовился защищаться, пока хватит сил.As he turned, the alien moved toward him. Scrambling backward on hands and knees, he backed into a small alcove, determined to defend himself for as long as he was able.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Присядьте-ка на минутку; я вам уже изъяснил, что принимать вас очень часто не в состоянии; но помочь вам капельку искренно желаю, капельку, разумеется, то-есть в виде необходимейшего, а там как уж вам самим будет угодно.Sit down a minute. I have told you that I cannot receive you myself very often, but I should like to be of some assistance to you, some small assistance, of a kind that would give you satisfaction.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Присела и она, проследив за движением его пальца. И придя в полное замешательство.She joined him knee-to-knee and followed the sweeping movement of his finger with growing disbelief and confusion.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Присев на кровать, Корделия наблюдала, как он набирает коды на пульте правительственной связи.Cordelia sat on his bed and watched as he punched up codes on his comconsole.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Да вы присаживайтесь!Please sit down!Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Присев в лощине, я осмотрел их в подзорную трубу и сразу обнаружил, что на каждом из них сидит дозорный и что у португальцев есть линия передовых постов не хуже нашей.Crouching in a ditch I examined them with a glass, and I very soon perceived that there was a watcher upon every one of them, and that these people had a line of pickets and outposts thrown forward exactly like our own.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Присел на траву, оперся спиной о ствол дерева и стал смотреть на круглый кусочек неба, который нависавшие со всех сторон ветви оставляли открытым.I sit down on the grass, lean back against a tree trunk, and gaze up at the round opening of sky through the branches.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
— Присядьте же."Do, please, sit down.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
— Присядь, — неожиданно сказал он.'Sit down,' he said unexpectedly.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Входите, прошу вас, присаживайтесь.Please come in, have a seat.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Присев на корточки, он поспешно, но твердою рукой обыскал в карманах убитого.Squatting on his heels, he searched the murdered man's pockets hastily, though with steady hand.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
pray it down
Перевод добавил Иван ФедоровСеребро en-ru - 2.
grab a pew
Перевод добавил Галина ПалагутаСеребро en-ru - 3.
have a seat
Перевод добавил АНЯ Шилина
Словосочетания
положение "упор присев"
squat
приземление в упор присев
arriving in a squat position
из упора присев перекат назад и перекат вперед в исходное положение
back roller
упор присев
bent leg squat
упор присев
burpee
упор присев
crouch position
вис присев
crouching hang
подъем разгибом с головы в упор присев
head kip to crouch position
из положения упора присев на одной ноге другая сзади прямая смена ног
horizontal running
круг одной ногой в упоре присев
leg circle in crouch
из упора присев выставление ноги в сторону
leg extension sideward from a squat position
круг одной ногой из упора присев в упор лежа
pinwheel
из упора присев прыжок на руки в упор присев
rabbit jump
упор присев
squat and thrust
оборот в упоре присев
squat circle
Формы слова
присесть
глагол, непереходный
Инфинитив | присесть |
Будущее время | |
---|---|
я присяду | мы присядем |
ты присядешь | вы присядете |
он, она, оно присядет | они присядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присел | мы, вы, они присели |
я, ты, она присела | |
оно присело |
Причастие прош. вр. | присевший |
Деепричастие прош. вр. | присев, *присевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присядь | присядьте |
Побудительное накл. | присядемте |
Инфинитив | присаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я присаживаюсь | мы присаживаемся |
ты присаживаешься | вы присаживаетесь |
он, она, оно присаживается | они присаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присаживался | мы, вы, они присаживались |
я, ты, она присаживалась | |
оно присаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присаживающийся | присаживавшийся |
Деепричастие | присаживаясь | (не) присаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присаживайся | присаживайтесь |