Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
починить
(что-л.) несовер.- чинить; совер.- починить
repair; mend(о белье, платье и т. д. || of linen, clothes, etc.)
AmericanEnglish (Ru-En)
починить
(исправить) fix; (одежду, обувь) mend, repair
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Неожиданно ему стало все равно, захотелось только поскорее починить коммуникатор дальней связи и убраться отсюда к черту.
Suddenly he didn't care. Suddenly all he wanted was to repair the deep space communicator and get the hell out of there.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Все же нужно починить ее к утреннему приливу, без этого не обойтись!
She maun be mended though again the morning tide - that's a thing o' necessity."
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
Два врача советовались с процессором, собираясь починить поврежденного товарища.
The two physicians were conversing with the processor. Clearly they were going to attempt to repair their injured-damaged?-companion.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Бессмысленно переходить в состояние sleep, если поток находится в телефонной будке, так как в этом случае ремонтник не сможет попасть в будку и починить оборудование.
First of all, it would be pointless for the thread to fall asleep while locked inside the booth. Then a maintenance engineer would be prevented from entering and fixing the equipment.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Он мог лишь починить воловью упряжку и сделать это прекрасно.
He can only fix a bullock cart perfectly well.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Таким образом, — продолжал капитан, — перед нами два пути: либо положиться на милость моря и продолжить наш Поиск, невзирая на трудности, либо свернуть к ближайшему порту, где мы могли бы пополнить припасы и починить корабль.
"Therefore," the Master said, "our choice is this. To pursue our Search, trusting our lives to the strictness of our restraint and the mercy of the sea. Or to seek either landfall or port where we may hope for repairs and replenishment."
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree