без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
— Отстань! — огрызнулся Том.“Be still!” Tom snapped.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Отстань же, ради бога, и ты!You leave me alone too, for goodness' sake!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Отстань от него, – выкрикнул Джейми.“Leave him alone,” Jamie shouted.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
— Отстань! — проговорил вдруг Алеша, всё попрежнему не глядя на него и устало махнув рукой."Let me alone," said Alyosha suddenly, with a weary gesture of his hand, still looking away from him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Отстань, Ф.Т.!"Prong yourself, P.T."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
— Отстань, бездельник! Что ты там болтаешь насчет обращения? Что такое, никто меня не уважает! Все стали хозяевами, а слуг нет! Говорю тебе, парень: я был немножко нетверд на ногах, когда добрый рыцарь меня ударил, а то я непременно устоял бы.“Go to, knave, what pratest thou of conversions? —what, is there no respect?—all masters and no men?—I tell thee, fellow, I was somewhat totty when I received the good knight's blow, or I had kept my ground under it.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
– Отстань! – крикнул конторщик.'Stand off!' bawled the clerk.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Отстают в этом отношении угольная и текстильная промышленность.Such adaptation lags in the coal and textile industries.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
«Уйдите. Отстаньте»Go on let me aloneФолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Отстать от повозок было трудно.They had no difficulty in keeping up.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Отстав от других туристов, но уже далеко обогнав нас, медленно и твердо шагал человек, не замеченный мной прежде: высокий и широкоплечий, в темном твидовом костюме.Behind the other tourists, and already far ahead of us, was a man I hadn’t noticed before, walking slowly but inexorably out of reach, tall and broad shouldered in a dark wool suit.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
- Отстаньте от меня, пьяный человек! - пробормотал Ставрогин и ускорил шаг.“Let me alone, you drunken fellow!” muttered Stavrogin, and he quickened his pace.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ну что? Не трогай меня, отстань, — доносится откуда-то из подушки.Her voice comes mufed. What? Leave me alone.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
— Отстали — само собой."Outmatched, for sure.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Отстаньте! Отстаньте!Let me be, let me be!"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fuck yourself
Перевод добавил Александр Невгин - 2.
fuck off
Перевод добавил Сергей Савельев - 3.
Leave me alone; bugger off; sod off; buzz off; get lost
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en - 4.
get off
Перевод добавил Vitaly Yudin - 5.
get out
Перевод добавил Nastya Fortuna
Словосочетания
отстань!
nix on it!
Отставать от графика
To run over schedule
Отставать от графика
To run behind schedule
не отставая
abreast
не отставая
abreast of
человек, отставший от жизни
back number
отстающий в развитии
backward
отставать в учебе
be behind
отставать от графика
be behind of schedule
отставать от плана/графика
be behind schedule
безнадежно отстать
be in nowhere
отстающий ученик
booby
приз "отстающего"
booby prize
безнадежно отстать
come in nowhere
спрос не отстает от предложения
demand keeps pace with supply
Формы слова
отстать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | отстать |
Будущее время | |
---|---|
я отстану | мы отстанем |
ты отстанешь | вы отстанете |
он, она, оно отстанет | они отстанут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстал | мы, вы, они отстали |
я, ты, она отстала | |
оно отстало |
Причастие прош. вр. | отставший |
Деепричастие прош. вр. | отстав, *отставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстань | отстаньте |
Побудительное накл. | отстанемте |
Инфинитив | отставать |
Настоящее | |
---|---|
я отстаю | мы отстаём |
ты отстаёшь | вы отстаёте |
он, она, оно отстаёт | они отстают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отставал | мы, вы, они отставали |
я, ты, она отставала | |
оно отставало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отстающий | отстававший |
Деепричастие | отставая | (не) отставав, *отстававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отставай | отставайте |