Nastya Fortunaдобавил комментарий 9 лет назад
или leave me alone
отстань
get out
Leave me alone; bugger off; sod off; buzz off; get lost
get off
или leave me alone
leave / let me alone.
отстань от меня! — leave me alone!
1) слезать, вылезать; сходить 2) уезжать, отбывать, отправляться.
where must I get off? - где мне сходить?
Get off of me - это "отстань" чаще всего в контексте "убери руки, слезь с меня".
Хорошая фраза.. Сейчас запишу к себе в блокнот. "убери руки, слезь с меня".
Оля, я хотел спросить у вас совета? Можно ли переводить это выражение "double dare you"! как
"Да тебе реально слабо". Я понимаю как (посметь; позволить себе). Можете комментировать пост у Игоря.
Заранее вам спасибо.
Эрнст, пока Ольга занята, я написал там свои соображения по данному вопросу.
Thanks