about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

В наступившем году, учитывая поступившие предложения, помимо консультаций и создания информационного пула, ВТП проведет «Российско-Германский Диалог: Сочи-2014».
Die AHK nimmt diese Vorschläge auf und bietet neben dem Beratungsangebot für deutsche Unternehmen und dem Aufbau eines Kompetenzpools eine Informationsveranstaltung „Deutsch-Russischer Dialog: Sotschi 2014" an.
Вот почему, учитывая настоятельную потребность молодых национальных государств в организации специального профессионального образования, энциклика объявляет оказание помощи в этом деле одной из важнейших задач.
Die Hilfeleistung in fachlicher und beruflicher Ausbildung wird, entsprechend den dringenden Bedürfnissen der jungen Nationalstaaten, deshalb in dieser Enzyklika als eine der wichtigsten Aufgaben bestimmt.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
"Бритва Оккама" не находится ближе всех к месту печальных событий, но, учитывая возможную причастность дракона, именно вы самая подходящая кандидатура для того, чтобы разобраться и… решить проблему.
"Die Occam Razor ist eigentlich nicht das am schnellsten greifbare Grenzpatrouillen-Schlachtschiff, aber in Anbetracht einer möglichen Verwicklung Draches in den Zwischenfall sind Sie die erste Wahl als Ermittler und .
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Разумеется, что и в наших зарубежных подразделениях мы также проявляем активную заботу о местном персонале, учитывая при этом культурные различия.
Natürlich kümmern wir uns auch an unseren internationalen Standorten intensiv um unsere Arbeitskräfte und respektieren dabei die jeweiligen kulturellen Unterschiede.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
– На самом деле положено еще давать чаевые – десять процентов от суммы, – объяснил водитель. – Но с тебя я их брать не стану, учитывая тяжесть ситуации.
"Eigentlich muss noch Trinkgeld gezahlt werden, zehn Prozent vom Fahrpreis", erläuterte der Fahrer, "aber von dir nehme ich unter Berücksichtigung der Schwere der Lage nichts.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Мартин даже не знал, радует это его или нет, учитывая количество выпитого аранком вина.
Martin wusste nicht einmal, ob er das - eingedenk der von dem Aranker getrunkenen Menge Wein - begrüßen sollte oder nicht.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
А разве в банке при оценке его работы кто-нибудь станет учитывать его особое положение?
Und würde man etwa in der Bank bei der Beurteilung seiner Arbeit seine besondere Lage berücksichtigen?
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
– Ну, если шахты работают так же, как гравитационные плиты, тогда предпочтительней второй вариант, все же они должны учитывать фактор безопасности.
"Na ja, falls die Schächte so gut funktionieren wie diese Gravoplatten, dann wohl eher der zweite Fall - die Sicherungsmechanismen werden sich eingeschaltet haben.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
К сожалению, эти положения Нойбертом не были учтены совсем, за исключением одного-единственного второстепенного момента.
Leider werden diese Darlegungen von Neubert mit Ausnahme eines einzigen zweitrangigen Hinweises gar nicht berücksichtigt.
Клаус, Георг / Сила словаKlaus, Georg / Die Macht des Wortes
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
- Они даже не пытаются учесть фокусировку внешних гравитационных полей, а ведь в этом весь смысл опыта.
»Sie berücksichtigen nicht einmal ansatzweise den Effekt der Verstärkung und Bündelung externer Schwerefelder.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Этот модуль похож на модуль Видимые координаты, но он учитывает только эффект прецессии, и не учитывает нутацию и аберрацию.
Dieses Modul ähnelt dem Modul Scheinbare Koordinaten, aber es bezieht sich nur auf den Effekt der Kreiselbewegung, nicht auf die Nutation und die Aberration.
Для того, чтобы разработать транспортные схемы и логистические системы, оптимальные с экономической точки зрения, необходимо изначально учитывать многочисленные рамочные условия, начиная с имеющейся инфраструктуры вплоть до планируемых объемов груза.
Um wirtschaftlich optimierte Transportschemata und Logistiksystem zu entwickeln, müssen bereits im Vorfeld vielfältige Rahmenbedingungen berücksichtigt werden, angefangen von der vorhandenen Infrastruktur bis hin zu den geplanten Umschlagmengen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Условия работы для иностранных инвесторов в Москве улучшились, но особенности российского рынка все же следует учитывать.
Das Umfeld für ausländische Investoren in Moskau hat sich verbessert, dennoch sollten die Besonderheiten des russischen Marktes beachtet werden.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Данный аспект также должен учитываться при выборе систем прокладки кабеля под полом.
Deshalb kann auch dieser Punkt bei Auswahl und Konzeption eines Unterflur-Installationssystems einer besonderen Beachtung bedürfen.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
DIHK и Палаты потребовали, чтобы несмотря на всю необходимость экономии, в первую очередь учитывалась международная конкурентоспособность компаний.
DIHK und IHKs hatten sich zuvor dafür eingesetzt, dass bei aller Notwendigkeit von Sparmaßnahmen die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen stärker berücksichtigt wird.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    gerechnet

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0
  2. 2.

    im Hinblick auf

    Перевод добавил Ivan Baranov
    Бронза de-ru
    3

Словосочетания

не учитывая
abgesehen
счет, учитывающий балансовую амортизацию или бухгалтерские списания
Abschreibungskonto
учитываемый при расчете налогов
abzugsfähig
обязанность учитывать при разделе наследства полученные от наследодателя при его жизни подарки или суммы
Ausgleichungspflicht
учтенные векселя
BD
учитывать векселя
begeben
индекс цен на строительные работы, учитывающий получение ссуды под заклад недвижимости
Beleihungsindex
учитывающий интересы граждан
bürgernah
учитывающий потребности граждан
bürgernah
учитываемый риск при предоставлении кредитов, погашение которых не гарантировано третьими лицами
Debitorenwagnis
лицо, учитывающее вексель
Diskontant
учитывающее векселя
Diskontant
учитывающий вексель
Diskontant
лицо, учитывающее вексель
Diskonteur
учитываемые ценные бумаги
diskontierbare Papierwerte

Формы слова

учесть

глагол, переходный
Инфинитивучесть
Будущее время
я учтумы учтём
ты учтёшьвы учтёте
он, она, оно учтётони учтут
Прошедшее время
я, ты, он учёлмы, вы, они учли
я, ты, она учла
оно учло
Действит. причастие прош. вр.-
Страдат. причастие прош. вр.учтённый
Деепричастие прош. вр.учтя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учтиучтите
Побудительное накл.учтёмте
Инфинитивучитывать
Настоящее время
я учитываюмы учитываем
ты учитываешьвы учитываете
он, она, оно учитываетони учитывают
Прошедшее время
я, ты, он учитывалмы, вы, они учитывали
я, ты, она учитывала
оно учитывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеучитывающийучитывавший
Страдат. причастиеучитываемый
Деепричастиеучитывая (не) учитывав, *учитывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учитывайучитывайте
Инфинитивучитываться
Настоящее время
я *учитываюсьмы *учитываемся
ты *учитываешьсявы *учитываетесь
он, она, оно учитываетсяони учитываются
Прошедшее время
я, ты, он учитывалсямы, вы, они учитывались
я, ты, она учитывалась
оно учитывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеучитывающийсяучитывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--