без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Сейчас... половина пятого.Jetzt ist es halb fünf."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Тишина—уже половина успеха!Lautlosigkeit ist der halbe Erfolg!Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Было половина седьмого, и стрелки спокойно двигались дальше, было даже больше половины, без малого уже три четверти.Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich schon dreiviertel.Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die VerwandlungDie VerwandlungKafka, FranzПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000
– Во мне – половина памяти родителя, – продолжал Рожденный Осенью."In mir lebt die Hälfte des Gedächtnisses meines Elters", fuhr Herbstgeborener fort.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Было уже половина двенадцатого, и я проверил, достаточно ли шампанского поставлено на лед.Es war halb zwölf, und ich vergewisserte mich, daß genug Sekt im Eis lag.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
На это обсуждение уходит вся вторая половина дня.Diese Besprechung dauert den ganzen Nachmittag.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Гамилькар, правда, мог потерять своих велитов, и, действительно, только половина их уцелела, но он пожертвовал бы и в двадцать раз большим количеством людей для удачи подобного предприятия.Allerdings hatte Hamilkar sein leichtes Fußvolk aufs Spiel gesetzt, doch verlor er nur die Hälfte davon. Für den Erfolg einer solchen Unternehmung hätte er auch zwanzigmal mehr geopfert.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Между тем в начале века почти половина всех семейных хозяйств охватывала пять или более лиц; теперь же число их сократилось у нас до 5%.Während zu Beginn des Jahrhunderts fast die Hälfte aller Privathaushalte fünf oder mehr Personen umfaßte, sind Haushalte dieser Größenordnung bei uns jetzt auf 5 % geschrumpft.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
На девятнадцатый день умерших было две тысячи азиатов, полторы тысячи солдат с Архипелага, восемь тысяч из Ливии, самые молодые из наемников, а также целые племена – в общем двадцать тысяч солдат, половина войска.Am neunzehnten Tage waren zweitausend Asiaten, fünfzehnhundert von den Inseln, achttausend Libyer, die Jüngsten unter den Söldnern und ganze Landsmannschaften tot,-insgesamt zwanzigtausend Mann, das halbe Heer.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Хозяин весьма небрежно подвинул к нам рюмки, и половина коньяку выплеснулась; он демонстративно не смотрел в нашу сторону.Er stellte uns den Kognak so hin, daß er halb überschwappte, und blickte ostentativ an uns vorbei.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Что нынче знаменито, то, по сравнению с Вагнером, создает не "лучшую" музыку, а лишь более нерешительную, более безразличную - более безразличную, потому что половина уничтожается тем, что существует целое.Was heute berühmt ist, macht, im Vergleich mit Wagner, nicht "bessere" Musik, sondern nur unentschiedenere, sondern nur gleichgültigere: - gleichgültigere, weil das Halbe damit abgetan ist, dass das Ganze da ist.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Народ живет в ужасающей нищете, половина крестьян лишена земли. За счет их процветают монополии США, присвоившие себе все природные богатства Гаити и контролирующие половину экспорта и импорта страны.Das Volk ist bettelarm, die Hälfte der Bauern landlos, um so reicher sind die USA-Monopole, die alle Erdschätze Haitis und über die Hälfte seines Imports und Exports beherrschen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Одна половина образовала землю, другая – небесный свод.Die eine Hälfte wurde zur Erde, die andere zum Himmelsgewölbe.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Было уже половина двенадцатого, дети и мамзель Юнгман спали в комнатах, выходивших в коридор, ибо третий этаж теперь пустовал, и там лишь время от времени ночевали приезжие гости.Es war halb zwölf Uhr, und die Kinder sowie Mamsell Jungmann schliefen draußen in den Zimmern am Korridor, denn der zweite Stock stand nun leer und wurde nur dann und wann für Fremde gebraucht.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Черт, уже половина первого, а нам ещё искать иголку в стоге сена!Verdammt, es ist schon halb eins, und wir müssen die Stecknadel im Heuhaufen suchen!«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
est is halb
Перевод добавила Анна Бужилова - 2.
halbe
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru - 3.
halb so wird
Перевод добавил Катя Кит - 4.
die Hälfte
Перевод добавил Evgeny Petrov - 5.
die Halbe
Перевод добавил Дмитрий Юршин
Словосочетания
вторая половина дня во вторник
Dienstagnachmittag
половина на половину
fifty-fifty
половина поля зрения
Gesichtsfeldhälfte
половина дуги арки
Gewölbeschenkel
половина площадки
Halbraum
половина дня
Halbtag
половина игры
Halbzeit
женская половина
Kemenate
половина тела
Körperhälfte
левая половина сердца
Linksherz
левая половина толстого кишечника
Linkskolon
половина легкого
Lungenflügel
первая половина дня
Morgen
вторая половина дня
Nachmittag
первая половина третичной системы
Paläogen
Формы слова
половина
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | половина | половины |
Родительный | половины | половин |
Дательный | половине | половинам |
Винительный | половину | половин |
Творительный | половиной, половиною | половинами |
Предложный | половине | половинах |
половина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | половина | половины |
Родительный | половины | половин |
Дательный | половине | половинам |
Винительный | половину | половины |
Творительный | половиной, половиною | половинами |
Предложный | половине | половинах |