Примеры из текстов
По образцу первого греха в раю, каждый грех по существу своему обман, ложь, обман, только замаскированная маской истинности.Sowie die erste Sünde im Paradies, so ist jede Sünde ihrem Wesen nach Betrug, Lüge, Täuschung, lediglich mit der Maske der Wahrheit maskiert.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
«Ибо в марксизме, по существу, заключена философия, занимающаяся политическими и социальными процессами."Denn im Marxismus ist im wesentlichen eine Philosophie, die sich mit politischen und gesellschaftlichen Vorgängen befaßt.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
острые англо-германские противоречия в бурском вопросе, которые, по существу, являлись борьбой за преобладание в Южной Африке, закончившейся победой Англии;den scharfen deutsch-englischen Gegensatz in der Burenfrage, der in Wirklichkeit ein Kampf um die Vorherrschaft in Südafrika war und mit Englands Sieg" endete;Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Но Герда была права: по существу эта музыка была совсем не так чужда ему, как он думал вначале.Aber sie behielt recht: diese Musik war ihm im Grunde weniger fremd, als er anfangs glaubte.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
В наш слишком народный, лучше сказать плебейский, век «воспитание» и «образование» должно быть по существу своему искусством обманывать – обманывать насчет происхождения, обманчиво скрывать унаследованное душой и телом плебейство.In unsrem sehr volkstümlichen, will sagen pöbelhaften Zeitalter muß »Erziehung« und »Bildung« wesentlich die Kunst zu täuschen sein - über die Herkunft, den vererbten Pöbel in Leib und Seele hinwegzutäuschen.Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
По существу, вообще никаких препятствий больше не будет, и в такой момент обвиняемый может чувствовать себя вполне уверенно.Im allgemeinen gibt es aber dann überhaupt nicht mehr viel Hindernisse, es ist dann für den Angeklagten die Zeit der höchsten Zuversicht.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Человек и двое Чужих – геддар и неизвестное Мартину тюленеобразное существо, ползущее по краю канала с опущенным в воду ластом.Ein Mensch und zwei Außerirdische, bei denen es sich um einen Geddar und um ein Martin unbekanntes, robbenartiges Wesen handelte, das am Rand des Kanals dahinkroch, eine Flosse ins Wasser getaucht.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
dem Grunde nach
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
в котором рассматривается вопрос по существу самого дела
Erkenntnisverfahren
решение по существу дела
Sachentscheidung
решение суда по существу дела
Sachentscheidung des Gerichts
предпосылка для решения по существу дела
Sachentscheidungsvoraussetzung
проверка по существу
sachliche Prüfung
решение суда по существу иска
Sachurteil
предпосылки, необходимые для вынесения решения по существу иска
Sachurteilsvoraussetzungen
слушание дела по существу
Sachverhandlung
допрос по существу дела
Vernehmung zur Sache
рассматривать по существу
versachlichen
говорить по существу
sachlich sprechen
рассмотрение дела по существу
Sachverhandlung
решение по существу
Sachurteil
слушание дела по существу
Verhandlung zur Hauptsache