about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

componer

  1. vt

    1. algo (con algo) составить, сложить, собрать, образовать, скомпоновать [книжн] что (из чего)

    2. составлять; образовывать; быть (составной) частью чего; входить в состав чего

    3. = aderezar 3)

    4. привести что в порядок; починить; исправить

    5. = arreglar 10)

    6. нарядить; украсить; убрать

    7. перен успокоить; усмирить; утихомирить

    8. перен помирить, примирить /ссорящихся/

  2. v absol

    1. сочинять, писать (музыку, стихи и т п)

    2. тех набирать /текст/

Universal (Es-Ru)

componer

*

vt

  1. входить в состав; образовывать

  2. сочинять; писать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

– ¿Cómo no? -dijo el primo-, pues ¿había de mentir el señor don Quijote, que, aunque quisiera, no ha tenido lugar para componer e imaginar tanto millón de mentiras?
- Как так? - воскликнул студент. - Неужто сеньор Дон Кихот станет лгать? Да он при всем желании не успел бы сочинить и придумать такую тьму небывальщин.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Componer música para una película reportaba muchísimo más dinero que cualquier obra sinfónica.
Фильм приносил денег во много раз больше, нежели любое серьезное симфоническое произведение.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Por la gracia de Dios, era un bardo que conjugaba en su persona tres principios maravillosos: era poeta, componía sus propias canciones y era un cantante fuera de serie.
Милостью божьей он оказался жырау, сочетавшим в себе три прекрасных начала: он был и поэтом, и композитором собственных песен, и исполнителем незаурядным, певцом большого дыхания.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Alrededor del mar de Aral hay también muchas estepas y llanuras, que componen la altiplanicie de Ustiurtskoie, pero era la primera vez que tenía ocasión de ver una extensión desértica como aquélla.
Вокруг Аральского моря тоже много степей и равнин, чего стоит одно Усть-Уртское плато, но такое пустынное раздолье видеть доводилось впервые.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Recuerdo que en la dacha de Komarovo se sentaba con las visitas en la planta baja y mi padre permanecía arriba componiendo música.
Я вспоминаю дачу в Комарове. На первом этаже мама сидит с гостями, а отец наверху сочиняет музыку.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
El enjambre de zánganos y sablistas que parecía habitar en sus corredores y antesalas les había compuesto unas coplillas hirientes que oían tararear por doquier a su paso.
Трутни и прочие паразиты, в изобилии водившиеся в коридорах и приемных, сочиняли про них обидные частушки и распевали их на все голоса у них за спиной.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida.
Со всем тем автор ее умышленно нагородил столько всякого вздора, что его следовало бы приговорить к пожизненной каторге.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Aquella muchacha delgaducha, desaliñada, un poco con aire de sufragista, con zapato bajo y sin pintar, de la época de la Facultad, era ahora una señorita esbelta, elegante, bien vestida y bien calzada, compuesta con coquetería e incluso con arte.
Прежняя худенькая, неряшливо одетая девчонка с мальчишескими ухватками, которая в университетские годы ходила на низких каблуках и не красилась, стала теперь стройной элегантной девицей, модно и изящно одетой, кокетливо и даже умело подкрашенной.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
– No, señor -dijo el barbero-, que también he oído decir que es el mejor de todos los libros que de este género se han compuesto; y así, como a único en su arte, se debe perdonar.
- Нет, сеньор, - возразил цирюльник, - я слышал другое: говорят, что это лучшая из книг, кем-либо в этом роде сочиненных, а потому, в виде особого исключения, должно его помиловать.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Pasaba buena parte de su tiempo solo, componía versos y su memoria se había acrecentado.
Мильтон много времени проводил один, писал стихи, его память крепла.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
«Según recuerdo, trabajó componiendo esta obra en una minúscula caseta en la que lograron encajonar un piano.
«Помню, что он работал над этим сочинением в небольшом сарайчике, куда втиснули пианино.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
El oficial le respondió: – Señor, este caballero que aquí está -y enseñóle a un hombre de muy buen talle y parecer y de alguna gravedad- ha traducido un libro toscano en nuestra lengua castellana, y estoyle yo componiendo, para darle a la estampa.
Рабочий ему ответил так: - Сеньор! Вот этот кавальеро, - он указал на человека весьма приятного вида и наружности, в котором было даже что-то величавое, - перевел одну итальянскую книгу на наш язык, а я набираю ее для печати.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Shostakóvich no sólo compuso la música sino también el libreto de Lady Macbeth de Mtsensk, por lo cual esta ópera era su criatura doblemente querida.
Шостакович написал не только музыку, но и либретто «Леди Макбет Мценского уезда», и потому эта опера была вдвойне любимым детищем.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006

Добавить в мой словарь

componer1/32
соста́вить; сложи́ть; собра́ть; образова́ть; скомпонова́ть что

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

estar compuesto de
состоять из

Формы слова

componer

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo compongonosotros componemos
componesvosotros componéis
él componeellos componen
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo compondrénosotros compondremos
compondrásvosotros compondréis
él compondráellos compondrán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré compuestonosotros habremos compuesto
tú habrás compuestovosotros habréis compuesto
él habrá compuestoellos habrán compuesto
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo componíanosotros componíamos
componíasvosotros componíais
él componíaellos componían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he compuestonosotros hemos compuesto
tú has compuestovosotros habéis compuesto
él ha compuestoellos han compuesto
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había compuestonosotros habíamos compuesto
tú habías compuestovosotros habíais compuesto
él había compuestoellos habían compuesto
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube compuestonosotros hubimos compuesto
tú hubiste compuestovosotros hubisteis compuesto
él hubo compuestoellos hubieron compuesto
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo compusenosotros compusimos
compusistevosotros compusisteis
él compusoellos compusieron
Imperfecto Potencial Activo
yo compondríanosotros compondríamos
compondríasvosotros compondríais
él compondríaellos compondrían
Perfecto Potencial Activo
yo habría compuestonosotros habríamos compuesto
tú habrías compuestovosotros habríais compuesto
él habría compuestoellos habrían compuesto
Presente Subjuntivo Activo
yo componganosotros compongamos
compongasvosotros compongáis
él compongaellos compongan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo compusierenosotros compusiéremos
compusieresvosotros compusiereis
él compusiereellos compusieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere compuestonosotros hubiéremos compuesto
tú hubieres compuestovosotros hubiereis compuesto
él hubiere compuestoellos hubieren compuesto
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo compusiera, compusiesenosotros compusiéramos, compusiésemos
compusieras, compusiesesvosotros compusierais, compusieseis
él compusiera, compusieseellos compusieran, compusiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya compuestonosotros hayamos compuesto
tú hayas compuestovosotros hayáis compuesto
él haya compuestoellos hayan compuesto
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) compuestonosotros hubiéramos (hubiésemos) compuesto
tú hubieras (hubieses) compuestovosotros hubierais (hubieseis) compuesto
él hubiera (hubiese) compuestoellos hubieran (hubiesen) compuesto
Presente Indicativo Pasivo
yo soy compuestonosotros somos compuestos
tú eres compuestovosotros sois compuestos
él es compuestoellos son compuestos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré compuestonosotros seremos compuestos
tú serás compuestovosotros seréis compuestos
él será compuestoellos serán compuestos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido compuestonosotros habremos sido compuestos
tú habrás sido compuestovosotros habréis sido compuestos
él habrá sido compuestoellos habrán sido compuestos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era compuestonosotros éramos compuestos
tú eras compuestovosotros erais compuestos
él era compuestoellos eran compuestos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido compuestonosotros hemos sido compuestos
tú has sido compuestovosotros habéis sido compuestos
él ha sido compuestoellos han sido compuestos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido compuestonosotros habíamos sido compuestos
tú habías sido compuestovosotros habíais sido compuestos
él había sido compuestoellos habían sido compuestos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido compuestonosotros hubimos sido compuestos
tú hubiste sido compuestovosotros hubisteis sido compuestos
él hubo sido compuestoellos hubieron sido compuestos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui compuestonosotros fuimos compuestos
tú fuiste compuestovosotros fuisteis compuestos
él fue compuestoellos fueron compuestos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería compuestonosotros seríamos compuestos
tú serías compuestovosotros seríais compuestos
él sería compuestoellos serían compuestos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido compuestonosotros habríamos sido compuestos
tú habrías sido compuestovosotros habríais sido compuestos
él habría sido compuestoellos habrían sido compuestos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea compuestonosotros seamos compuestos
tú seas compuestovosotros seáis compuestos
él sea compuestoellos sean compuestos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere compuestonosotros fuéremos compuestos
tú fueres compuestovosotros fuereis compuestos
él fuere compuestoellos fueren compuestos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido compuestonosotros hubiéremos sido compuestos
tú hubieres sido compuestovosotros hubiereis sido compuestos
él hubiere sido compuestoellos hubieren sido compuestos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) compuestonosotros fuéramos (fuésemos) compuestos
tú fueras (fueses) compuestovosotros fuerais (fueseis) compuestos
él fuera (fuese) compuestoellos fueran (fuesen) compuestos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido compuestonosotros hayamos sido compuestos
tú hayas sido compuestovosotros hayáis sido compuestos
él haya sido compuestoellos hayan sido compuestos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido compuestonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido compuestos
tú hubieras (hubieses) sido compuestovosotros hubierais (hubieseis) sido compuestos
él hubiera (hubiese) sido compuestoellos hubieran (hubiesen) sido compuestos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcomponno compongas
3 Persona Singularcompongano componga
1 Persona Pluralcompongamosno compongamos
2 Persona Pluralcomponedno compongáis
3 Persona Pluralcomponganno compongan
componiendo
compuesto