Примеры из текстов
Do not make this mistake. Such judgments will seem like censures to many about you, who would sooner pardon an open rebuke than a secret wound.Ваши критические суждения будут оскорбительны для многих, а люди скорее прощают полученный втайне удар, чем обиду, нанесенную публично.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
They come and go, they seem to say: You must be like us, suffer in rhythm.Они повторяются снова и снова и будто говорят: «Делайте как мы, страдайте СОРАЗМЕРНО».Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Mrs. Penniman threw back her head, with a certain expansion of the eye which she occasionally practised. «It seems to me that you talk like a great autocrat."Миссис Пенимен распрямила стан, широко раскрыла глаза — она иногда пользовалась этим приемом — и заявила: — Ты говоришь как какой-нибудь державный властитель!James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Тебе, вроде бы, нравится...; кажется, что тебе все-таки нравится...; похоже, ты любишь...
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru