Примеры из текстов
'You may hang yourself before you are through with it.'— Это вам боком выйдет, черт вас подери.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
And all day long the whole town knows how much suffering you are going through.Уже каждый в городе знает, сколько страданий выпадет на твою голову!Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри РаджнишJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Instead, you are working through a thought experiment concerned with what the world would look like if a particular Calabi-Yau space were selected.Вместо этого проводится мысленный эксперимент, который должен показать, как выглядел бы мир, если бы было выбрано данное пространство Калаби—Яу.Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. Greene
And when you are going through an operation, you have to behave.Когда вы переносите операцию, у вас есть режим поведения.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
"Make haste, Marie, make haste . . . that's no matter, and . . . you are wet through.- Скорей, Marie, скорей... это всё пустяки и - как ты измокла!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
If you are struggling with internal dialogues and conflicts in relation to your career, I assure you that you are not crazy; what you are going through is normal. This is a normal part of reevaluating life goals and values.Если вы мучимы внутренними противоречиями и конфликтами, связанными с вашей карьерой, это вполне объяснимо и присуще людям, которые переоценивают свои жизненные цели и ценности.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
When you scroll up and down through the data records of the dataset, you are not scrolling through the rows of the DBGrid; the rows are stationary, and the data moves from one row to the next to give the appearance of movement.Если вы пролистываете записи с данными, это вовсе не значит, что вы пролистываете строки сетки DBGrid, — строки сетки остаются в стационарном состоянии, а данные перемещаются между ними с одной строки на другую, создавая видимость пролистывания.Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX Inc
You been through a lot.”Вам сегодня уже и так досталось».Card, Orson Scott / Seventh SonКард, Орсон Скот / Седьмой сынСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994Seventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott Card
"Who beside you has been through the lines to the side of the Republic?"— Кто, кроме тебя, переходил через линию фронта на республиканскую территорию?Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
Most of you have been through this before, so just settle down.”Вы же и раньше такие штуки испытывали, - сказал он. - Так что не волнуйтесь.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
Remember, your navel is the point, and around it somewhere is the source of your life energy, because when you were born you were connected through your navel with your mother.Помните, что нужная точка это ваш пупок, и где-то около нее находится источник вашей жизненной энергии, потому что когда вы родились, вы были соединены через пуповину с матерью.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Be aware that through me you are not going to gain anything.Знайте, через меня вы ничего не достигнете.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
You are putting me through an examination, Andrey Antonovitch, I see.Вы, Андрей Антонович, меня, как вижу, экзаменуете?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
You are seeking justification through good works?”Хотите оправдаться добрыми делами?Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
I do not know the name of the one who calls himself Grandmaster of this group in the mountains you will be passing through; but he was a Sufi, one of the Orthodox who worship Allah, but in their own strange ways.Я не знаю предводителя засевших в горах людей, но говорят, он был одним из суфиев, тех ортодоксов, которые поклоняются Аллаху собственным и довольно странным способом.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
вы прошли (через) что-то; вы покончили с чем-то
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru